[F,E] = log2(X) возвращает массивы мантисс и экспонентов, F и E, таким что . Значения, возвращенные в F находятся в области значений 0.5 <= abs(F) < 1. Любые нули в X возврат F = 0 и E = 0.
Найдите мантиссу и экспоненту логарифма основа -2 входом. Мантисса и экспонента удовлетворить отношение .
Создайте символьную переменную a и предположим, что это реально. Создайте символьный вектор X который содержит символьные числа и выражения. Найдите экспоненту и мантиссу для каждого элемента X.
syms areal;
X = [1 0.5*2^a 5/7]
X =
[F,E] = log2(X)
F =
E =
Значения, возвращенные в F имеют величины в области значений 0.5 <= abs(F) < 1.
X - Входной массив символьное число | символьный массив | символьная переменная | символьная функция | символьное выражение
Входной массив, заданный как символьное число, массив, переменная, функция или выражение.
При вычислении основы -2 логарифмов комплексных элементов в X, log2 игнорирует их мнимые части.
Для получения синтаксиса [F,E] = log2(X), любые нули в X производить F = 0 и E = 0. Входные значения Inf, -Inf, или NaN возвращаются без изменений в F с соответствующей экспонентой E = 0.
Y - Base-2 значений логарифма символьное число | символьный вектор | символьная матрица | символьный массив
Base-2 значений логарифма, возвращенные в виде символьного числа, вектора, матрицы или массива того же размера, что и X.
F - Значения Мантиссы символьное число | символьный вектор | символьная матрица | символьный массив
Значения Мантиссы, возвращенные в виде символьного скаляра, вектора, матрицы или массива того же размера, что и X. Значения в F и E удовлетворить X = F.*2.^E.
E - Значения экспоненты символьное число | символьный вектор | символьная матрица | символьный массив
Экспонентные значения, возвращенные в виде символьного скаляра, вектора, матрицы или массива того же размера, что и X. Значения в F и E удовлетворить X = F.*2.^E.
Совет
Для входа с плавающей точкой синтаксис [F,E] = log2(X) соответствует ANSI®Функциональные frexp()C и IEEE® стандартная функция logb(). Любые нули в X производить F = 0 и E = 0.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.