Визуализировать подмножество просачивается набор фильтров, задайте второй аргумент как вектор-строку из индексов между одним, и количество просачивается набор фильтров. Если не заданный, fvtool визуализирует 1 к фильтрам N набора фильтров, где N является самым маленьким из octFiltBank.NumFilters и 64. Визуализируйте девятый фильтр.
fvtool(octFiltBank,9);
Задавать количество точек БПФ использовалось для расчета частотной характеристики, используйте NFFT пара "имя-значение". Укажите, что частотная характеристика вычисляется с помощью БПФ с 8192 точками.
Визуализировать подмножество просачивается набор фильтров, задайте второй аргумент как вектор-строку из индексов между одним, и количество просачивается набор фильтров. Если не заданный, fvtool визуализирует 1 к фильтрам N набора фильтров, где N является самым маленьким из gammaFiltBank.NumFilters и 64. Визуализируйте девятый фильтр.
fvtool(gammaFiltBank,9);
Задавать количество точек БПФ использовалось для расчета частотной характеристики, используйте NFFT пара "имя-значение". Укажите, что частотная характеристика вычисляется с помощью БПФ с 8192 точками.
ind — Индексы фильтров, чтобы вычислить частотные характеристики от 1:max(N,64) (значение по умолчанию) | вектор-строка из целых чисел со значениями в области значений [1, N]
Индексы фильтров, чтобы вычислить частотные характеристики от в виде вектора-строки из целых чисел со значениями в области значений [1, N]. N является общим количеством фильтров, спроектированных obj.
Аргументы name-value
Задайте дополнительные разделенные запятой пары Name,Value аргументы. Name имя аргумента и Value соответствующее значение. Name должен появиться в кавычках. Вы можете задать несколько аргументов в виде пар имен и значений в любом порядке, например: Name1, Value1, ..., NameN, ValueN.
Пример: 'NFFT',2048
NFFT — Количество интервалов ДПФ 8192 (значение по умолчанию) | положительное целое число
Количество интервалов ДПФ в виде положительного целого числа.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.