R = fixed.qlessQR(A, forgettingFactor) возвращает верхне-треугольный R фактор разложения QR и умножает RforgettingFactor перед каждой строкой A обрабатывается.
Используя фактор упущения с fixed.qlessQR функция примерно эквивалентна Комплексу - и Действительный Частично-систолический Q-less QR с Упущением Факторных блоков. Эти блоки обрабатывают одну строку входной матрицы за один раз и применяют фактор упущения, прежде чем каждая строка будет обработана. fixed.qlessQR функционируйте берет во всех строках целиком, но выполняет расчет таким же образом как блоки. Фактор упущения применяется, прежде чем каждая строка обрабатывается.
Определение фактора упущения полезно, когда это необходимо, чтобы передавать неопределенное количество потоком строк постоянно, таких как чтение значений от сенсорной матрицы постоянно, не накапливая данные без связанного.
Не используя фактор упущения, накопление является квадратным корнем из количества строк, таким образом, 10 000 строк накопились бы до .
Упущение фактора в виде неотрицательного скаляра между 0 и 1. Фактор упущения определяет, сколько веса прошлые данные даны. forgettingFactor значение умножается на R перед каждой строкой A обрабатывается.
Фактор Верхней треугольной, возвращенный как матрица, которая удовлетворяет = Q *R.
Расширенные возможности
Генерация кода C/C++ Генерация кода C и C++ с помощью MATLAB® Coder™.
Сгенерируйте код для с двойной точностью, с одинарной точностью, и типы данных с фиксированной точкой.
Преобразование фиксированной точки Спроектируйте и симулируйте системы фиксированной точки с помощью Fixed-Point Designer™.
A должен быть подписан и масштабирование двоичной точки использования. Представление наклонного смещения не поддерживается для типов данных с фиксированной точкой.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.