close(profile,force) закрывает профиль и удаляет его из рабочей области. Если будут какие-либо несохраненные изменения, вы получите ошибку если аргумент force установлен в true.
Совет
Использование closeAll обеспечивать близко все загруженные профили.
force — Обеспечить ли близкий профиль false или 0 (значений по умолчанию) | true или 1
Обеспечить ли близкий профиль в виде логической единицы (true) закрыть профиль, не сохраняя или 0 (false) быть запрошенным сохранить профиль перед закрытием.
Стереотип является пользовательским расширением языка моделирования. Стереотипы обеспечивают механизм, чтобы расширить элементы языка архитектуры путем добавления проблемно-ориентированных метаданных.
Примените стереотипы к элементам: архитектура корневого уровня, компонентная архитектура, коннекторы, порты, интерфейсы данных и типы значения модели. Элемент модели может иметь несколько стереотипов. Стереотипы предоставляют элементам модели единый набор полей свойства, таким как масса, стоят, и степень.
Свойство является полем в стереотипе. Для каждого элемента применяются к стереотипу, определенные значения свойств заданы.
Используйте свойства сохранить количественные характеристики, такие как вес или скорость, которые сопоставлены с элементом модели. Свойства могут также быть описательными или представлять состояние. Можно просмотреть и отредактировать свойства каждого элемента в модели архитектуры использование Property Inspector.
Профиль является пакетом стереотипов, чтобы создать последовательную область типов элемента.
Профили автора и применяют профили к модели с помощью Редактора Профиля. Можно сохранить стереотипы для проекта в одном профиле или в нескольких. Профили хранятся в XML-файлах, когда они сохранены.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.