Угол между сайтами
[
возвращает азимут и углы возвышения между az
,el
] = angle(site1,site2
)site1
и site2
.
[
возвращает углы с помощью заданного типа пути, или Евклидов или большой круговой путь.az
,el
] = angle(site1,site2
,path
)
[
возвращает азимут и углы возвышения с дополнительными опциями, заданными аргументами name-value.az
,el
] = angle(___,Name,Value
)
Создайте сайты передатчика и приемника.
tx = txsite('Name','MathWorks','Latitude',42.3001,'Longitude',-71.3504); rx = rxsite('Name','Fenway Park','Latitude',42.3467,'Longitude',-71.0972);
Получите азимут и углы возвышения между сайтами.
[az,el] = angle(tx,rx)
az = 14.0142
el = -0.2816
Получите угол азимута между сайтами в градусах по часовой стрелке от севера.
azFromEast = angle(tx,rx); % Unit: degrees counter-clockwise from east azFromNorth = -azFromEast + 90 % Convert angle to clockwise from north
azFromNorth = 75.9858
Создайте сайты передатчика и приемника.
tx = txsite('Name','MathWorks','Latitude',42.3001,'Longitude',-71.3504); rx = rxsite('Name','Fenway Park','Latitude',42.3467,'Longitude',-71.0972);
Получите азимут и углы возвышения между сайтами.
[az,el] = angle(tx,rx,'greatcircle')
az = 14.0635
el = 0
path
— Тип пути к измерению'euclidean'
| 'greatcircle'
Путь к измерению вводит в виде одного из следующего:
'euclidean'
— Используйте кратчайший путь через пробел, соединяющий позиции центра антенны по сайтам.
'greatcircle'
— Используйте кратчайший путь на поверхности земли, соединяющей местоположения широты и долготы сайтов. Этот путь использует сферическую модель Earth.
Типы данных: char
Задайте дополнительные разделенные запятой пары Name,Value
аргументы. Name
имя аргумента и Value
соответствующее значение. Name
должен появиться в кавычках. Вы можете задать несколько аргументов в виде пар имен и значений в любом порядке, например: Name1, Value1, ..., NameN, ValueN
.
'Map','siteviewer1'
Map
— Сопоставьте для визуализации или поверхностных данныхsiteviewer
возразите | triangulation
возразите | строковый скаляр | вектор символовСопоставьте для визуализации или поверхностных данных в виде siteviewer
объект, triangulation
объект, строковый скаляр или вектор символов. Допустимый и значения по умолчанию зависят от системы координат.
Система координат | Допустимые значения карты | Значение карты по умолчанию |
---|---|---|
'geographic' |
|
|
'cartesian' |
|
|
[a] Выравнивание контуров и меток области является представлением функции, обеспеченной по условию поставщики, и не подразумевает подтверждение MathWorks®. |
Типы данных: char |
string
az
— Угол азимута между сайтамиУгол азимута между site1
и site2
, возвращенный как M-by-N массивы в градусах. M является количеством сайтов в site1
и N является количеством сайтов в site2
. Угол азимута описывается в градусах против часовой стрелки от востока (для географических сайтов), или от глобальной оси X вокруг глобальной оси z (для Декартовых сайтов), в пределах от-180 до 180 градусов.
el
— Угол возвышения между сайтамиУгол возвышения между site1
и site2
, возвращенный как M-by-N массивы в градусах. M является количеством сайтов в site2
и N является количеством сайтов в site1
. Угол возвышения описывается в градусах от горизонтали (или X-Y) плоскость, в пределах от-90 до 90 градусов.
Когда вы указываете, что путь вводит как 'greatcircle'
, угол возвышения всегда является нулем.
У вас есть модифицированная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример со своими редактированиями?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.