Y = getLatency(hdlcic) возвращает задержку, Y, между первой допустимой входной выборкой и первой допустимой выходной выборкой, принимая непрерывные входные выборки. Задержка зависит от NumSections свойство и ли GainCorrection включен.
Y = getLatency(hdlcic,V) возвращает задержку, Y, между первой допустимой входной выборкой и первой допустимой выходной выборкой, принимая непрерывные входные выборки и векторный вход размера V. Задержка зависит от NumSections свойство, векторный входной размер, и ли GainCorrection включен.
Задержка dsp.HDLCICDecimation Система object™ варьируется в зависимости от того, сколько интегратора и разделы расчески ваш фильтр имеет, размер входного вектора, и разрешаете ли вы коррекцию усиления. Используйте getLatency функционируйте, чтобы найти задержку особой настройки фильтра. Задержка является количеством циклов между первым допустимым входом и первым допустимым выходом, принимая, что вход постоянно допустим.
Создайте dsp.HDLCICDecimation Система object™ и запрос задержка. Фильтр по умолчанию имеет два раздела, и коррекция усиления отключена.
Оптимизированный HDL Системный объект децимирующего фильтра CIC, который вы создали и сконфигурировали. Смотрите dsp.HDLCICDecimation.
V — Размер вектора в диапазоне от 1 до 64
Размер вектора, заданный в диапазоне от 1 до 64. DecimationFactor свойство должно быть целочисленным кратным размер входного кадра. Используйте этот аргумент, чтобы запросить задержку объекта, похожего на hdlcic, но с V демонстрационный векторный вход. Когда вы не задаете этот аргумент, функция принимает скалярный вход.
Циклы задержки, которую объект децимации CIC берет между первым допустимым входом и первым допустимым выходом. Каждый вызов объекта симулирует один цикл. Эта задержка принимает допустимые входные данные на каждом цикле.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.