Создайте панель, используемую, чтобы отобразить срезы и ползунок.
ViewPnl = uipanel(figure,'Title','Z-Direction Slices of MRI');
Просмотрите данные в средстве просмотра среза, задав пользовательскую палитру для просмотра срезов. Средство просмотра среза открывает стек изображений и отображает то в середине. Используйте ползунок, чтобы просмотреть различный срез.
cmap = parula(256);
s = sliceViewer(mristack,'Colormap',cmap,'Parent',ViewPnl);
Получите указатель на оси, который содержит фрагменты изображения в средстве просмотра среза.
hAx = getAxesHandle(s)
hAx =
Axes with properties:
XLim: [0.5000 256.5000]
YLim: [0.5000 256.5000]
XScale: 'linear'
YScale: 'linear'
GridLineStyle: '-'
Position: [120 57.5000 320 320]
Units: 'pixels'
Show all properties
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.