Поразрядное дополнение
A = int8(-11); cmp = bitcmp(A)
cmp = int8
10
Вы видите дополнительную операцию, когда числа показывают в двоичном файле.
original = bitget(A,8:-1:1)
original = 1x8 int8 row vector
1 1 1 1 0 1 0 1
complement = bitget(bitcmp(A),8:-1:1)
complement = 1x8 int8 row vector
0 0 0 0 1 0 1 0
cmp = bitcmp(64,'uint8')cmp = 191
maxint = intmax('uint8') - 64maxint = uint8
191
Дополнение беззнакового целого равно себе, вычел из максимального целого числа его типа данных.
A — Входное значениеВходное значение в виде массива целого числа со знаком, массива беззнаковых целых чисел или двойного массива.
Если A двойной массив и assumedtype не задан, затем MATLAB® обработки A как 64-битное целое число без знака.
Если assumedtype задан, затем все элементы в A должен иметь целочисленные значения в области значений assumedtype.
Типы данных: double | int8 | int16 | int32 | int64 | uint8 | uint16 | uint32 | uint64
assumedtype — Принятый тип данных A'uint64' | 'uint32' | 'uint16' | 'uint8' | 'int64' | 'int32' | 'int16' | 'int8'Принятый тип данных AВ виде 'uint64'uint32uint16uint8int64int32int16, или 'int8'.
Если A двойной массив, затем assumedtype может задать любой допустимый целочисленный тип, но значения по умолчанию к 'uint64'.
Если A массив целочисленного типа, затем assumedtype должен задать тот же самый целочисленный тип.
Типы данных: char | string
cmp — Поразрядное дополнениеПоразрядное дополнение, возвращенное как массив целого числа со знаком, массив беззнаковых целых чисел или двойной массив. cmp одного размера и тип с A.
backgroundPool или ускорьте код с Parallel Computing Toolbox™ ThreadPool.Эта функция полностью поддерживает основанные на потоке среды. Для получения дополнительной информации смотрите функции MATLAB Запуска в Основанной на потоке Среде.
Указания и ограничения по применению:
Входной параметр A должен быть gpuArray из беззнакового целого.
64-битные целые числа не поддерживаются.
assumedtype аргумент не поддерживается.
Для получения дополнительной информации смотрите функции MATLAB Запуска на графическом процессоре (Parallel Computing Toolbox).
У вас есть модифицированная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример со своими редактированиями?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.