Считайте атрибут из файла HDF5
Считайте атрибут attr2
от корневой группы файла HDF5 example.h5
.
val = h5readatt('example.h5','/','attr2')
val = 2x2 int32 matrix
0 2
1 3
Считайте атрибут units
от набора данных lon
в файле HDF5 example.h5
.
val = h5readatt('example.h5','/g4/lon','units')
val = 'degrees_east'
filename
FileName Имя файла в виде вектора символов или строкового скаляра, содержащего имя существующего файла HDF5.
В зависимости от местоположения вашего файла, filename
может взять одну из следующих форм.
Местоположение | Форма | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Текущая папка | Задайте имя файла в Пример:
| ||||||||
Другие папки | Если файл не находится в текущей папке или в папке на MATLAB® путь, затем задайте полное имя или относительный путь в Пример:
Пример:
| ||||||||
Удаленное местоположение | Если файл хранится в удаленном местоположении, то
На основе вашего удаленного местоположения,
Для получения дополнительной информации смотрите работу с Удаленными данными. Пример:
|
loc
— Местоположение в файлеМестоположение в файле в виде вектора символов или строкового скаляра, содержащего полный путь существующей группы или набора данных, которому принадлежит атрибут. Чтобы считать атрибут из корневой группы файла, задайте '/'
как местоположение.
attr
— Название атрибутаНазвание атрибута в виде вектора символов или строкового скаляра, содержащего имя атрибута, принадлежащего группе или набору данных.
h5writeatt
| h5info
| h5disp
У вас есть модифицированная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример со своими редактированиями?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.