mask = sigroi2binmask(roilims) преобразует roilims, матрица пределов видимой области (ROI) сигнала, к двоичной последовательности, mask, с true значения, указывающие на выборки, которые принадлежат необходимым областям.
Рассмотрите матрицу 2D столбца начала и выборки конца четырех возможных необходимых областей сигнала. Преобразуйте пределы ROI последовательности логических операций и отобразите последовательность.
roilims — Пределы необходимой области матрица 2D столбца положительных целых чисел
Необходимая область ограничивает в виде матрицы 2D столбца положительных целых чисел. i th строка roilims содержит неуменьшающиеся индексы, соответствующие началу и выборкам конца i th необходимая область сигнала.
Пример: [5 8; 12 20; 18 25] задает матрицу необходимой области 2D столбца с тремя областями.
len — Выведите длину последовательности max(roilims(:,2)) (значение по умолчанию) | целочисленный скаляр
Выведите длину последовательности в виде целочисленного скаляра. Области с индексами, больше, чем len проигнорированы или усеченные. Если len больше max(roilims(:,2))то sigroi2binmask клавиатуры mask с false значения.
Бинарная маска, возвращенная как логический вектор с true значения, указывающие на выборки, которые принадлежат необходимой области.
Расширенные возможности
Генерация кода C/C++ Генерация кода C и C++ с помощью MATLAB® Coder™.
Массивы графического процессора Ускорьте код путем работы графического процессора (GPU) с помощью Parallel Computing Toolbox™.
Эта функция полностью поддерживает массивы графического процессора. Для получения дополнительной информации смотрите функции MATLAB Запуска на графическом процессоре (Parallel Computing Toolbox).
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.