Постройте диаграмму направленности антенн на карте
pattern(tx)
pattern(rx,frequency)
pattern(___,Name,Value)
pattern(
строит 3-D диаграмму направленности антенн для ретранслятора, tx
)txsite
. Значение усиления сигнала (dBi) в конкретном направлении определяет цвет шаблона.
pattern(___,
строит 3-D диаграмму направленности с дополнительными опциями, заданными аргументами пары "имя-значение".Name,Value
)
Задайте и визуализируйте диаграмму направленности одного ретранслятора.
tx = txsite; pattern(tx)
Разработайте сайт получателя с помощью дипольной антенны на высоте 30 метров.
d = dipole; rx= rxsite('Name','Mathworks Lakeside','Latitude',42.30321,'Longitude',-71.3764,... 'Antenna',d,'AntennaHeight',30)
rx = rxsite with properties: Name: 'Mathworks Lakeside' Latitude: 42.3032 Longitude: -71.3764 Antenna: [1×1 dipole] AntennaAngle: 0 AntennaHeight: 30 SystemLoss: 0 ReceiverSensitivity: -100
show(rx)
Визуализируйте шаблон сайта получателя на уровне 75 МГц.
pattern(rx,75e6)
Создайте направленную антенну.
yagiAntenna = design(yagiUda,4.5e9);
yagiAntenna.Tilt = 90;
yagiAntenna.TiltAxis = 'y';
Создайте сайты передатчика и получателя на частоте 4,5 ГГц. Используйте антенну Яги в качестве антенны передатчика. Разработайте диполь на уровне 4,5 ГГц и используйте это в качестве антенны получателя.
fq = 4.5e9; tx = txsite('Name','MathWorks','Latitude',42.3001,'Longitude', -71.3503, ... 'Antenna', yagiAntenna,'AntennaAngle', 90,'AntennaHeight', 30, ... 'TransmitterFrequency', fq,'TransmitterPower', 10); rx = rxsite('Antenna',design(dipole, fq));
Расположите получатель в 200 метрах от передатчика.
[lat,lon] = location(tx,200,90); rx.Latitude = lat; rx.Longitude = lon;
Отобразите и шаблоны передатчика и получателя.
pattern(tx,'Transparency',0.2);
pattern(rx, fq);
tx
— Ретрансляторtxsite
Ретранслятор, заданный как объект txsite
.
rx
— Сайт получателяrxsite
Сайт получателя, заданный как объект rxsite
.
frequency
— Частота, чтобы вычислить диаграмму направленностиЧастота, чтобы вычислить диаграмму направленности, заданную как положительная скалярная величина.
Укажите необязательные аргументы в виде пар ""имя, значение"", разделенных запятыми.
Имя (Name) — это имя аргумента, а значение (Value) — соответствующее значение.
Name
должен появиться в кавычках. Вы можете задать несколько аргументов в виде пар имен и значений в любом порядке, например: Name1, Value1, ..., NameN, ValueN.
'Size',2
размер
Размер графика шаблона50
(значение по умолчанию) | числовой скалярРазмер графика шаблона, заданного как числовой скаляр в метрах. Этот параметр представляет расстояние между положением антенны и точкой на графике с самым высоким усилением.
Типы данных: double
'Transparency'
— Прозрачность графика шаблона0.4
(значение по умолчанию) | вещественное число в области значений [0,1]Прозрачность графика шаблона, заданного как вещественное число в области значений [0,1], где 0
абсолютно прозрачен и 1
, абсолютно непрозрачна.
Типы данных: double
палитра
Палитра для окраски графика шаблона'jet(256)'
(значение по умолчанию) | предопределенное имя палитры | M-by-3 массив триплетов RGBПалитра для окраски графика шаблона, заданного как предопределенное имя палитры или M-by-3 массив RGB (красный, синий, зеленый) триплеты, которые задают отдельные цвета M.
Типы данных: double
'Map'
— Сопоставьте для данных о ландшафте и визуализацииsiteviewer
Сопоставьте для визуализации и данных о ландшафте, заданных как объект siteviewer
. Значение по умолчанию является текущим Средством просмотра Сайта или новым Средством просмотра Сайта, если ни один не открыт.
Типы данных: char | string
Вы щелкнули по ссылке, которая соответствует команде MATLAB:
Выполните эту команду, введя её в командном окне MATLAB.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.