Приостановите воспроизведение или запись
pause(audioObj)
Инициируйте сеанс записи, приостановите устройство записи, и затем продолжите сеанс, чтобы закончить записывать полный аудиоклип.
Создайте аудиозапись, возражают и начинают записывать использование микрофона в вашей системе.
recObj = audiorecorder;
record(recObj);
disp('Recording in progress now ...')
Recording in progress now ...
Приостановите запись и проверяйте состояние объекта audiorecorder
. Функция isrecording
возвращает 1
, когда запись является прогрессом и 0
, когда запись не происходит.
pause(recObj); isrecording(recObj)
ans = logical 0
Слушайте аудио, которое было зарегистрировано до сих пор.
playerObj= getplayer(recObj); play(playerObj);
Перед продолжением сеанса записи проверяйте состояние объекта audioplayer
. Функция isplaying
возвращает 1
, когда воспроизведение является прогрессом и 0
, когда воспроизведение не происходит.
isplaying(playerObj)
ans = logical 0
Затем, возобновите запись и запишите больше аудио в объекте audiorecorder
.
resume(recObj)
Чтобы завершить аудиоклип, после того, как вы записали больше материала, останавливают запись.
stop(recObj)
Получите полный аудиоклип от объекта audiorecorder
и проигрывайте его.
playerObj= getplayer(recObj) play(playerObj)
audioObj
— Audioaudioplayer
| объект audiorecorder
Аудио объект, заданный как объект audioplayer
или audiorecorder
.
Если audioObj
является объектом audioplayer
, то функция pause
приостанавливает воспроизведение звука, которое происходит.
Если audioObj
является объектом audiorecorder
, то функция pause
приостанавливает аудиозапись, которая происходит.
Чтобы создать объект audioplayer
, используйте функцию audioplayer
.
Чтобы создать объект audiorecorder
, используйте функцию audiorecorder
.
audioplayer
| audiorecorder
| resume
| stop
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.