H = addedge(G,s,t) добавляет ребро, чтобы изобразить в виде графика G между узлами s и t. Если узел, заданный s или t, не присутствует в G, то тот узел добавляется. Новый график, H, эквивалентен G, но включает новое ребро и любые необходимые новые узлы.
Добавьте два новых ребра в существующий график. Поскольку одно из новых ребер ссылается на узел, который не существует, addedge автоматически добавляет необходимый четвертый узел в график.
G = graph([1 2],[2 3])
G =
graph with properties:
Edges: [2x1 table]
Nodes: [3x0 table]
G = addedge(G,[2 1],[4 3])
G =
graph with properties:
Edges: [4x1 table]
Nodes: [4x0 table]
G =
graph with properties:
Edges: [7x3 table]
Nodes: [8x0 table]
Добавьте два новых ребра в график путем составления меньшей таблицы, которая может быть конкатенирована к G.Edges. Обратите внимание на то, что эта меньшая таблица должна использовать тот же порядок переменных как G.Edges.
s, t Пары узла (в качестве отдельных аргументов) индексы узла | имена узла
Пары узла, заданные в качестве отдельных аргументов индексов узла или имен узла. Столь же расположенные элементы в s и t задают входные и выходные узлы для ребер в графике.
Если вы добавляете ребра с помощью имен узла, которые уже не присутствуют в графике, то addedge добавляет новые имена узла в нижнюю часть таблицы g.Nodes.Name. Если s и t являются категориальными массивами, то категории s и t используются в качестве имен узла. Это может включать категории, которые не являются элементами в s или t.
Эта таблица показывает различные способы относиться к одному или нескольким узлам или их числовыми индексами узла или их именами узла.
Форма
Один узел
Несколько узлов
Индекс узла
Скаляр
Пример 1
Вектор
Пример:[1 2 3]
Имя узла
Символьный вектор
Пример:'A'
Массив ячеек из символьных векторов
Пример:{'A' 'B' 'C'}
Скаляр строки
Пример:"A"
StringArray
Пример:["A" "B" "C"]
Категориальный массив
Пример:categorical("A")
Категориальный массив
Пример:categorical(["A" "B" "C"])
Пример: G = addedge(G, [1 2], [3 4]) добавляет два ребра в график: один от узла 1 к узлу 3, и один от узла 2 к узлу 4.
Пример: G = addedge(G, {'a' 'a'; 'b' 'c'}, {'b' 'c'; 'c' 'e'}) добавляет четыре ребра в график, первое из которых идет от 'a' до 'b'.
wВес ребра скаляр | вектор | матрица
Вес ребра, заданный как скаляр, вектор или матрица.
Если w является скалярным или вектором - строкой, то это - скаляр, расширенный, чтобы задать вес для каждого ребра в s и t.
Если w является вектор-столбцом, то он должен иметь ту же длину как s(:) и t(:).
Если w является матрицей, то он должен иметь то же число элементов как s(:) и t(:).
Пример: G = addedge(G, [2 2], [4 5], [1 100]') добавляет два ребра с весами 1 и 100.
Типы данных: single | double Поддержка комплексного числа: Да
EdgeTable Атрибуты ребра таблица
Атрибуты ребра, заданные как таблица. Если вы не задаете s и t, чтобы задать добавляемые ребра графика, то первая переменная в EdgeTable требуется, чтобы быть матрицей 2D столбца под названием EndNodes, который задает добавляемые ребра графика.
EdgeTable должен иметь эти общие свойства:
Для взвешенных графиков EdgeTable должен содержать переменную Weight.
Если график имеет другие атрибуты ребра, то EdgeTable должен содержать все те же переменные как G.Edges, чтобы гарантировать совместимость.
Порядок переменных в EdgeTable должен совпасть с порядком G.Edges.
graph, digraph и addedge больше не производят ошибки, когда они сталкиваются с дублирующимися ребрами. Вместо этого дублирующиеся ребра добавляются к графику, и результатом является мультиграф. Функция ismultigraph полезна, чтобы обнаружить эту ситуацию, и simplify обеспечивает простой способ удалить дополнительные ребра.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.