site — Передатчик или сайт получателя txsite или rxsite возразите | массив txsite или rxsite объекты
Передатчик или сайт получателя, заданный как txsite или rxsite возразите или массив txsite или rxsite объекты.
Аргументы в виде пар имя-значение
Задайте дополнительные разделенные запятой пары Name,Value аргументы. Name имя аргумента и Value соответствующее значение. Name должен появиться в кавычках. Вы можете задать несколько аргументов в виде пар имен и значений в любом порядке, например: Name1, Value1, ..., NameN, ValueN.
Пример: 'Map','siteviewer1'
'Map' — Сопоставьте для поверхностных данных siteviewer возразите | имя ландшафта
Сопоставьте для поверхностных данных, заданных как siteviewer возразите или имя ландшафта. Допустимыми именами ландшафта является 'none', 'gmted2010', или имя пользовательских данных о ландшафте, добавленных с помощью addCustomTerrain. Значением по умолчанию является текущее Средство просмотра Сайта или 'gmted2010', если ни один не открыт.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.