labeledge(H,s,t,Labels) помечает ребра заданными (s,t) пары узла с векторами символов или строками содержатся в Labels. Длины sT, и Labels должно быть равным, или Labels может быть скаляр. Если существует несколько ребер между s и t, затем та же метка применяется ко всем ним.
Введите график графика, заданный как GraphPlot объект. Используйте graph или digraph функции, чтобы создать график, и затем использовать plot с выходным аргументом, чтобы возвратить GraphPlot объект.
Пример: H = plot(G)
s,t — Пары узла (в качестве отдельных аргументов) индексы узла | имена узла
Пары узла, заданные в качестве отдельных аргументов индексов узла или имен узла. Столь же расположенные элементы в s и t задайте входные и выходные узлы для ребер в графике.
Эта таблица показывает различные способы относиться к одному или нескольким узлам или их числовыми индексами узла или их именами узла.
Индексы ребра, заданные как скаляр, вектор положительных целых чисел или логический вектор.
Вектор положительных целых чисел задает индексы ребра для графика G соответствие строкам в таблице G.Edges, таким образом, что G.Edges(idx,:) возвращает конечные узлы ребра. В этой форме, максимальном значении для idxnumedges(G), и количество выбранных узлов равно количеству индексов в idx.
Логический вектор задает, помечено ли каждое ребро. В этой форме длиной логического вектора должен быть numedges(G), и количество выбранных узлов равно количеству ненулевых индексов в idx.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.