Матричная полиномиальная оценка
Найдите характеристический полином Матрицы Паскаля порядка 4.
X = pascal(4)
X = 4×4
1 1 1 1
1 2 3 4
1 3 6 10
1 4 10 20
p = poly(X)
p = 1×5
1.0000 -29.0000 72.0000 -29.0000 1.0000
Характеристический полином
Матрицы Паскаля имеют свойство, что вектор коэффициентов характеристического полинома является тем же форвардом и назад (палиндромический).
Замените матрицей, X
, в характеристическое уравнение, p
. Результат очень близко к тому, чтобы быть нулевой матрицей. Этим примером является экземпляр теоремы Кэли-Гамильтона, где матрица удовлетворяет своему собственному характеристическому уравнению.
Y = polyvalm(p,X)
Y = 4×4
10-10 ×
-0.0013 -0.0063 -0.0104 -0.0241
-0.0048 -0.0217 -0.0358 -0.0795
-0.0114 -0.0510 -0.0818 -0.1805
-0.0228 -0.0970 -0.1553 -0.3396
p
— Полиномиальные коэффициентыПолиномиальные коэффициенты, заданные как вектор. Например, векторный [1 0 1]
представляет полином , и векторный [3.13 -2.21 5.99]
представляет полином .
Для получения дополнительной информации смотрите, Создают и Оценивают Полиномы.
Типы данных: single
| double
Поддержка комплексного числа: Да
X
— Введите матрицуВведите матрицу, заданную как квадратная матрица.
Типы данных: single
| double
Поддержка комплексного числа: Да
Y
— Выведите полиномиальные коэффициентыВыведите полиномиальные коэффициенты, возвращенные как вектор-строка.
Эта функция полностью поддерживает массивы графического процессора. Для получения дополнительной информации смотрите функции MATLAB Запуска на графическом процессоре (Parallel Computing Toolbox).
Эта функция полностью поддерживает распределенные массивы. Для получения дополнительной информации смотрите функции MATLAB Запуска с Распределенными Массивами (Parallel Computing Toolbox).
У вас есть модифицированная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример со своими редактированиями?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.