Облако точек, заданное как pointCloud объект. Объект содержит местоположения, интенсивность и цвета RGB, чтобы представить облако точек.
Свойство облака точек
Результат рендеринга цвета
Location только
Сопоставляет z-значение со значением цвета в карте текущего цвета.
Location и Intensity
Сопоставляет интенсивность со значением цвета в карте текущего цвета.
Location и Color
Используйте обеспеченный цвет.
Location, Intensity, и Color
Используйте обеспеченный цвет.
player — Проигрыватель pcplayer объект
Проигрыватель для визуализации 3-D потоков данных облака точек, заданных как pcplayer объект.
xyzPoints — Облако точек x, y и местоположения z M-by-3 числовая матрица | M-by-N-by-3 числовая матрица
Облако точек x, y и местоположения z, заданные или как M-by-3 или как M-by-N-by-3 числовая матрица. M-by-N-by-3 числовая матрица обычно упоминается как organized point cloud. xyzPoints числовая матрица содержит M или M-by-N [x, y, z] точки. Значения z в числовой матрице, которые обычно соответствуют глубине или вертикальному изменению, определяют цвет каждой точки.
color — Цвет облака точек 1 3 вектор RGB | краткое название цвета | длинное имя цвета | M-by-3 матрица | M-by-N-by-3 матрица
Цвет облака точек точек, заданных как один из:
1 3 вектор RGB
краткое название MATLAB®ColorSpec цвет, такой как 'b'
длинное имя ColorSpec MATLAB цвет, такой как 'blue'
M-by-3 матрица
M-by-N-by-3 матрица
Можно задать тот же цвет для всех точек или различный цвет для каждой точки. Когда вы устанавливаете color к single или double, значения RGB располагаются между [0, 1]. Когда вы устанавливаете color к uint8, значения располагаются между [0, 255].
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.