conn — Пиксельная возможность соединения 4 | 8 | 6 | 18 | 26 | 3-by-3-by-... Матрица-by-3 0s и 1s
Пиксельная возможность соединения в виде одного из значений в этой таблице. Возможностью соединения по умолчанию является 8 для 2D изображений и 26 для 3-D изображений.
Значение
Значение
Двумерные возможности соединения
4
Пиксели соединяются, если их ребра затрагивают. Окружение пикселя является смежными пикселями в горизонтальном или вертикальном направлении.
8
Пиксели соединяются, если их ребра или углы затрагивают. Окружение пикселя является смежными пикселями в горизонтали, вертикальным, или диагональным направлением.
3D возможности соединения
6
Пиксели соединяются, если их поверхности затрагивают. Окружение пикселя является смежными пикселями в:
Одно из этих направлений: в, левый, правильный, и вниз
18
Пиксели соединяются, если их поверхности или ребра затрагивают. Окружение пикселя является смежными пикселями в:
Одно из этих направлений: в, левый, правильный, и вниз
Комбинация двух направлений, таких как право вниз или в -
26
Пиксели соединяются, если их поверхности, ребра или углы затрагивают. Окружение пикселя является смежными пикселями в:
Одно из этих направлений: в, левый, правильный, и вниз
Комбинация двух направлений, таких как право вниз или в -
Комбинация трех направлений, такой как "в праве" или "в сниженном"
Для более высоких размерностей, bwulterode использует значение по умолчанию conndef(ndims (BW), 'максимальный').
Возможность соединения может также быть задана более общим способом к любой размерности путем определения 3-by-3-by-... Матрица-by-3 0s и 1s. 1- ценные элементы задают местоположения окружения относительно центрального элемента conn. Обратите внимание на то, что conn должно быть симметричным о его центральном элементе. Смотрите Задающие Пользовательские Возможности соединения для получения дополнительной информации.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.