[movingPoints,fixedPoints]
= cpstruct2pairs(cpstruct_in) извлекает допустимые пары контрольной точки из cpstruct_in, возврат двух массивов movingPoints и fixedPoints.
Откройте инструмент Control Point Selection, задав два изображения наряду с предопределенными контрольными точками.
cpselect(aerial,ortho,movingPoints,fixedPoints);
Создайте cpstruct структура. Используя инструмент Control Point Selection, выберите Export Points to Workspace из меню File, чтобы сохранить точки в рабочую область. На диалоговом окне Export Points to Workspace проверяйте Структуру со всем флажком точек, и ясные Перемещающие точки допустимых пар и Фиксированные точки допустимых пар. Нажмите OK. Закройте инструмент Control Point Selection.
Используйте cpstruct2pairs извлекать перемещение и фиксированные точки от cpstruct.
[mPoints,fPoints] = cpstruct2pairs(cpstruct);
Сравните сохраненный набор точек с набором точек, который вы экспортировали.
cpstruct_in — Предварительно выобранные контрольные точки структура
Предварительно выобранные контрольные точки в виде структуры (cpstruct). cpstruct_in содержит информацию о x - и y - координаты всех контрольных точек в перемещении и зафиксированных изображениях, включая непарные и предсказанные контрольные точки. cpstruct2pairs устраняет несопоставленные и предсказанные контрольные точки и возвращает набор допустимых пар контрольной точки.
cpstruct_in структура, произведенная инструментом Control Point Selection (cpselect) когда вы выбираете опцию Export Points to Workspace. Для получения дополнительной информации смотрите Точки Контроля над экспортом к Рабочей области.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.