Вычисление свертки с помощью conv то, когда сигналы являются векторами, обычно более эффективно, чем использование convmtx. Для многоканальных сигналов, convmtx может быть более эффективным.
Вычислите свертку двух случайных векторов, a и b, использование обоих conv и convmtx. Сигналы имеют 1 000 выборок каждый. Сравните времена, проведенные двумя функциями. Устраните случайные колебания путем повторения вычисления 30 раз и усреднения.
Nt = 30;
Na = 1000;
Nb = 1000;
tcnv = 0;
tmtx = 0;
for kj = 1:Nt
a = randn(Na,1);
b = randn(Nb,1);
tic
n = conv(a,b);
tcnv = tcnv+toc;
tic
c = convmtx(b,Na);
d = c*a;
tmtx = tmtx+toc;
end
t1col = [tcnv tmtx]/Nt
t1col = 1×2
0.0007 0.0116
t1rat = tcnv\tmtx
t1rat = 17.5278
conv приблизительно два более эффективные порядка величины.
Повторите осуществление для случая где a многоканальный сигнал с 1 000 каналов. Оптимизируйте convпроизводительность путем предварительного выделения.
Nchan = 1000;
tcnv = 0;
tmtx = 0;
n = zeros(Na+Nb-1,Nchan);
for kj = 1:Nt
a = randn(Na,Nchan);
b = randn(Nb,1);
tic
for k = 1:Nchan
n(:,k) = conv(a(:,k),b);
end
tcnv = tcnv+toc;
tic
c = convmtx(b,Na);
d = c*a;
tmtx = tmtx+toc;
end
tmcol = [tcnv tmtx]/Nt
tmcol = 1×2
0.4043 0.0781
tmrat = tcnv/tmtx
tmrat = 5.1759
convmtx приблизительно в три раза более эффективно, чем conv.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.