Среднее значение и отклонение t студента
Вычислите среднее значение и отклонение для t распределения Студента с ню степеней свободы, равным 1
к 30
.
nu = reshape(1:30,6,5); [m,v] = tstat(nu)
m = 6×5
NaN 0 0 0 0
0 0 0 0 0
0 0 0 0 0
0 0 0 0 0
0 0 0 0 0
0 0 0 0 0
v = 6×5
NaN 1.4000 1.1818 1.1176 1.0870
NaN 1.3333 1.1667 1.1111 1.0833
3.0000 1.2857 1.1538 1.1053 1.0800
2.0000 1.2500 1.1429 1.1000 1.0769
1.6667 1.2222 1.1333 1.0952 1.0741
1.5000 1.2000 1.1250 1.0909 1.0714
Обратите внимание на то, что среднее значение не определено для 1
степень свободы и отклонение не определены для 1
и 2
степени свободы.
nu
— Степени свободыСтепени свободы для распределения t Студента в виде значения положительной скалярной величины или массива значений положительной скалярной величины.
Пример: [9,19,49,99]
Типы данных: single
| double
m
среднее значениеСреднее значение распределения t Студента со степенями свободы, заданными в nu
, возвращенный как скалярное значение или массив скалярных значений. m
одного размера с nu
.
v
ДисперсияОтклонение распределения t Студента со степенями свободы, заданными в nu
, возвращенный как скалярное значение или массив скалярных значений. v
одного размера с nu
.
Параметры распределения t Студента зависят от степеней свободы.
Средним значением распределения t Студента является μ = 0 для степеней свободы ν, больше, чем 1. Если ν равняется 1, то среднее значение не определено.
Отклонение распределения t Студента для степеней свободы ν, больше, чем 2. Если ν меньше чем или равен 2, то отклонение не определено.
Для получения дополнительной информации смотрите t Распределение Студента.
Эта функция полностью поддерживает массивы графического процессора. Для получения дополнительной информации смотрите функции MATLAB Запуска на графическом процессоре (Parallel Computing Toolbox).
У вас есть модифицированная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример со своими редактированиями?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.