Забивает гол эффективности для вида, передачи или сбоя, совпадающего с проектированием сети
забивает гол эффективности к существующей сети соответствия и возвращает обновленный сетевой объект соответствия.mnobjupdated = addEvaluationParameter(mnobj,parameter,comparison,targetdb,band,weight)
Создайте дипольную антенну и создайте S-параметры антенны. Этот пример требует Antenna Toolbox.
d = dipole('Length', 0.103, 'Width',0.0022); freq = linspace(0.5e9,2.5e9,1001); sd = sparameters(d, freq);
В качестве альтернативы загрузите S-параметры из файла MAT
% load('sparams_dipole.mat')Создайте соответствующую сеть из S-параметров.
n = matchingnetwork('LoadImpedance',sd,'Components',3,... 'LoadedQ',7,'CenterFrequency',2e9);
Получите параметры оценки сети.
t = getEvaluationParameters(n)
t=1×6 table
Parameter Comparison Goal Band Weight Source
_________ __________ ______ ____________ ______ _____________
{'Gt'} {'>'} {[-3]} {1x2 double} {[1]} {'Automatic'}
Постройте отражательный коэффициент и усиление преобразователя схемы сети соответствия 1 в частотном диапазоне от 1 ГГц до 2,5 ГГц.
rfplot(n, (1e9:0.001e9:2.5e9),1);

Добавьте новый параметр оценки, чтобы сравнить усиление преобразователя, чтобы иметь сокращение меньше чем-10 дБ. Используйте частотный диапазон от 0,5 ГГц до 1,5 ГГц. Постройте сравнения.
n = addEvaluationParameter(n, 'Gt', '<', -10, [0.5e9 1.5e9], 1); t = getEvaluationParameters(n)
t=2×6 table
Parameter Comparison Goal Band Weight Source
_________ __________ _______ ____________ ______ __________________
{'Gt'} {'>'} {[ -3]} {1x2 double} {[1]} {'Automatic' }
{'Gt'} {'<'} {[-10]} {1x2 double} {[1]} {'User-specified'}
rfplot(n, (1e9:0.001e9:2.5e9),1);

Очистите параметры оценки.
n = clearEvaluationParameter(n,1); t = getEvaluationParameters(n)
t=1×6 table
Parameter Comparison Goal Band Weight Source
_________ __________ _______ ____________ ______ __________________
{'Gt'} {'<'} {[-10]} {1x2 double} {[1]} {'User-specified'}
mnobj — Сеть Matchingmatchingnetwork объектСеть Matching в виде matchingnetwork объект.
Типы данных: char | string
parameter — Параметр оценки'gammain' | 'Gt'Параметр оценки, чтобы задать цели для входных коэффициентов отражения или преобразователя получает для соответствия с сетями, когда расположено каскадом между источником и импедансом загрузки в виде 'gammain' или 'Gt'.
Типы данных: char | string
comparison — Сравнение с рангом, передачей или сетями соответствия сбоя'<' | '>'Сравнение с рангом, передачей или сетями соответствия сбоя в виде '<' или '>'.
Типы данных: char | string
targetdb — Сокращение, которое определяет конкретную цель эффективностиСокращение, которое определяет конкретную цель эффективности в виде скаляра в дБ. targetdb заштрихован, когда вы используете rfplot функция. Оттенок является зеленым, когда соответствующая сеть удовлетворяет цели эффективности. Оттенок является красным, когда соответствующая сеть не удовлетворяет цели эффективности.
Типы данных: double
band — Частотный диапазон, в котором цель эффективности или технические требования применяются к соответствию с сетьюЧастотный диапазон, в котором цель эффективности или технические требования применяются к соответствию с сетью в виде вектора с каждым элементом в Гц.
Типы данных: double
weight — Весовой коэффициент каждой цели эффективностиВесовой коэффициент каждой цели эффективности, когда вы задаете больше чем одну цель в виде скаляра в области значений от 0 до 1.
Типы данных: double
mnobjupdated — Сеть Matching обновляется согласно параметрам оценкиmatchingnetwork объектСеть Matching обновляется согласно параметрам оценки, возвращенным как matchingnetwork объект.
circuitDescriptions | clearEvaluationParameter | exportCircuits | getEvaluationParameters | matchingnetwork | rfplot | smithplot | sparameters
У вас есть модифицированная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример со своими редактированиями?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.