Поймайте в сети тип в виде "cylinder" или "polygon".
Типы данных: string
geometry — Поймайте в сети геометрию ячейка
Поймайте в сети геометрию в виде ячейки.
Когда type аргумент задан как "cylinder", геометрия должна быть задана в формате {[centerx, centery, radius],[zmin, zmax]}. centerx и centery x-и y-координаты центра цилиндра, соответственно. radius радиус цилиндра в метрах. zmin и zmax минимальные и максимальные координаты оси z цилиндра в метрах, соответственно.
Когда type аргумент задан как "polygon", геометрия должна быть задана в формате {cornerPoints,[zmin, zmax]}zmin и zmax минимальные и максимальные координаты оси z многоугольника в метрах, соответственно. conerPoints содержит угловые точки многоугольника в виде N-by-2 матрица, где N является количеством угловых точек. Первый столбец содержит x-координаты, и второй столбец содержит y-координаты в метрах.
color — Цвет сетки Триплет RGB
Цвет сетки в виде триплета RGB.
Пример: [1 0 0]
Аргументы в виде пар имя-значение
Задайте дополнительные разделенные запятой пары Name,Value аргументы. Name имя аргумента и Value соответствующее значение. Name должен появиться в кавычках. Вы можете задать несколько аргументов в виде пар имен и значений в любом порядке, например: Name1, Value1, ..., NameN, ValueN.
'UseLatLon' — Включите координаты широты и долготы false (значение по умолчанию) | true
Включите координаты широты и долготы в виде true или false.
Когда задано как true, X и Y координируют в geometry вход интерпретирован как долгота и широта, соответственно.
Когда задано как false, X и Y координируют в geometry вход интерпретирован как Декартовы координаты.
'ReferenceFrame' — Система координат геометрии вводится "ENU" (значение по умолчанию) | "NED" | имя заданной инерционной системы координат
Система координат входа геометрии в виде инерционного имени системы координат задана в InertialFrames свойство uavScenario объект scene. Можно добавить новые инерционные системы координат в сценарий с помощью addInertialFrame объектная функция.
Введенный в R2020b
Открытый пример
У вас есть модифицированная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример со своими редактированиями?
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.