Измените размер ограничительных рамок
Считайте изображение.
I = imread('peppers.png');
Задайте ограничительные рамки и метки.
bboxA = [ 410 230 100 90 186 78 80 60 ]
bboxA = 2×4
410 230 100 90
186 78 80 60
labelsA = [ "garlic" "onion" ];
Измените размер изображения и ограничительных рамок.
scale = 1.5; J = imresize(I,scale); bboxB = bboxresize(bboxA,scale);
Отобразите результаты.
figure I = insertObjectAnnotation(I,'Rectangle',bboxA,labelsA); J = insertObjectAnnotation(J,'Rectangle',bboxB,labelsA); imshowpair(I,J,'montage')
bboxA
— Ограничительные рамкиОграничительные рамки в виде M-by-4, M-by-5, или M-by-9 неразреженная числовая матрица ограничительных рамок M. Каждая строка, M, матрицы задают ограничительную рамку или как выровненный осью прямоугольник, вращать прямоугольник или как кубоид. Приведенная ниже таблица описывает формат ограничительных рамок.
Boundingbox | Описание |
---|---|
Выровненный осью прямоугольник |
Заданный в пикселе координирует как M-by-4 числовая матрица со строками формы [x y w h], где:
|
Вращаемый прямоугольник |
Заданный в пространственных координатах как M-by-5 числовая матрица со строками формы [xctr yctr xlen ylen yaw], где:
|
Кубоид |
Заданный в пространственных координатах как M-by-9 числовая матрица со строками формы [xctr yctr zctr xlen ylen zlen xrot yrot zrot], где:
Рисунок показывает, как эти значения определяют положение кубоида. |
scale
шкалаМасштабируйтесь в виде скаляра или вектора-строки. Когда вы задаете скаляр, функция применяет тот же масштабный коэффициент к высоте и ширине ограничительных рамок в bboxA
. Когда вы задаете вектор-строку, функция применяет фактор в первом элементе вектора, чтобы изменить размер высоты и второго элемента, чтобы изменить размер ширины ограничительных рамок.
bboxB
— Деформированные ограничительные рамкиДеформированные ограничительные рамки, возвращенные как M2-by-N матрица ограничительных рамок M2. Количество возвращенных ограничительных рамок меньше количества ограничительных рамок во входе. Каждая строка, M2, матрицы задают одну ограничительную рамку того же типа как вход bboxA
.
У вас есть модифицированная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример со своими редактированиями?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.