Создайте объект, соответствующий объект MPC, и преобразуйте его, чтобы обнулить/подпереть форму шестами/получить.
mpcverbosity off; % turn off mpc messaging
plant=tf(1,[1 -1 1],0.2); % create plant (0.2 seconds sampling time)
mpcobj=mpc(plant,0.2); % create mpc object (0.2 second sampling time)
[y,t,u,xp]=sim(mpcobj,10,1); % simulate closed loop for 10 steps
plot(mpcobj,t,y,ones(size(y)),u); % plot response% You can plot other data. The signal type definitions and labels are contained in mpcobj
plot(mpcobj,1:10,rand(10,1),zeros(10,1),sin(1:10)'); % random response
MPCobj — Прогнозирующий контроллер модели Контроллер MPC объект
Прогнозирующий контроллер модели в виде контроллера MPC объект. Чтобы создать контроллер MPC, использовать mpc.
t — Последовательность времени double вектор
Последовательность времени в виде Nt- 1 массив, где Nt количество шагов симуляции.
Пример: 1:10
y — Последовательность объекта выходные значения double массив
Последовательность объекта выходные значения в виде массива выходных ответов размера Nt- Ny, где Ny количество измеренных выходных параметров объекта.
Пример: rand(10,1)
r — Последовательность ссылочных значений double массив
Последовательность ссылочных значений для объекта выводится. Это - массив заданных значений и имеет тот же размер как y.
Пример: ones(10,1)
u — Последовательность переменных, которыми управляют, double массив
Последовательность переменных, которыми управляют, в виде массива вводов переменной, которыми управляют, размера Nt- Nu, где Nu количество переменных, которыми управляют.
Пример: sin(1:10)'
v — Последовательность измеренных входных параметров воздействий [] (значение по умолчанию) | double массив
Последовательность измеренного входа воздействий в виде матрицы размера Nt- Nv, где Nv количество измеренных входных параметров воздействия.
Пример: zeros(10,1)
d — Последовательность неизмеренных входных параметров воздействий [] (значение по умолчанию) | double массив
Последовательность неизмеренных воздействий вводит в виде массива размера Nt- Nd, где Nd количество неизмеренных входных параметров воздействий.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.