scope - объект Logic Analyzer, для которого требуется изменить курсор; dsp.LogicAnalyzer объект
Объект Logic Analyzer, для которого требуется изменить указанный курсор, в качестве дескриптора dsp.LogicAnalyzer объект.
tag - тег, определяющий, какой курсор следует изменить; вектор символов | строковый скаляр
Тег, определяющий, какой курсор требуется изменить.
Пример: modifyCursor(scope,'C4') изменяет курсор в Logic Analyzer.
Пример: modifyCursor(scope,"C4") изменяет курсор в Logic Analyzer.
Типы данных: char | string
Аргументы пары «имя-значение»
Укажите дополнительные пары, разделенные запятыми Name,Value аргументы. Name является именем аргумента и Value - соответствующее значение. Name должен отображаться внутри кавычек. Можно указать несколько аргументов пары имен и значений в любом порядке как Name1,Value1,...,NameN,ValueN.
Пример: 'Location',2,'Color','Blue' указывает, что курсор должен быть перемещен на 2-секундную метку и окрашен в синий цвет.
'Color' - Цвет курсора 'Yellow' (по умолчанию) | символьный вектор | трехэлементный числовой вектор | строковый скаляр
Цвет курсора, заданный как [R G B] числовое значение или одно из следующих значений:
'Location' - Расположение курсора 0 (по умолчанию) | числовой скаляр
Укажите в качестве числового скалярного значения в секундах местоположение курсора.
Пример: 'Location',1
Типы данных: double
'Locked' - Заблокированное состояние курсора false (по умолчанию) | true
Заблокировано состояние курсора, указано как false или true.
true - расположение курсора не может быть изменено. Logic Analyzer обозначает заблокированный курсор, назначая цвет по умолчанию серый. Этот цвет нельзя изменить.
false - местоположение курсора может быть изменено. Logic Analyzer обозначает разблокированный курсор, назначая желтый цвет по умолчанию.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.