Вычислить угол выпаса изображения SAR, проецируемого на плоскость отображения изображения фазового центра антенны, расположенного в [1000,2000,5000] метров относительно сцены с центром в [10,10,10] метров. Предположим, что угол наклона плоскости отображения изображения равен .
pos - Измеренный вектор прямой видимости Матрица 3-by-N в метрах
Измеренный вектор линии визирования от центра сцены до фазового центра антенны, заданный как матрица 3-by-N в метрах. Каждый столбец pos представляет собой измеренное положение линии визирования. Геометрическое расположение фазового центра антенны в центре апертуры обработки является опорной точкой апертуры. Фазовый центр антенны служит опорной точкой для фазовой истории принятого сигнала.
Пример: [1000;2000;5000]
Типы данных: double
slope - Угол наклона 0 (по умолчанию) | скаляр между 0 и 90
°
Угол наклона, заданный как скаляр от 0 до 90 °. Угол наклона - это угол между плоскостью отображения изображения и плоскостью центра сцены.
Типы данных: double
axes - Ось перемещения фазового центра антенны 'x' (по умолчанию) | 'y' | 'z'
Ось перемещения фазового центра антенны, указанная как 'x', 'y', или 'z'.
'x' - Фазовый центр антенны перемещается в направлении x, а плоскость поверхности является плоскостью xy.
'y' - Фазовый центр антенны перемещается в направлении y, а плоскость поверхности является плоскостью yz.
'z' - Фазовый центр антенны перемещается в направлении z, а плоскость поверхности является плоскостью zx.
dgrazang - Отображение угла выпаса 1-by-N вектор строки в градусах
Отображение угла выпаса, возвращаемого в виде вектора 1-by-N строки в градусах. Угол выпадения изображения - это угол между вертикальными проекциями вектора наклонного диапазона на плоскость отображения изображения и плоскость центра сцены. Плоскость отображения изображения представляет собой плоскость, на которую процессор формирования изображения проецирует рассеиватели в 3-D сцене.
Расширенные возможности
Создание кода C/C + + Создайте код C и C++ с помощью MATLAB ® Coder™
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.