ciang = sarintang(lambda,azres) возвращает когерентный угол интегрирования, ciang, через которую цель просматривается во время когерентной апертуры обработки.
ciang = sarintang(lambda,azres,azb) задает коэффициент расширения азимутального импульса, azb, из-за взвешивания данных или отображения окна для управления боковыми объектами.
Оценка когерентного угла интегрирования радара с синтезированной апертурой (РСА) бокового обзора с рабочей частотой 10 ГГц и разрешением в поперечном диапазоне 1 м. Предположим, что коэффициент расширения азимута равен 1,3.
lambda - Длина волны радара положительный вещественный скаляр | вектор
Длина волны радара в метрах, заданная как положительный действительный скаляр или вектор.
Типы данных: double
azres - Изображение с азимутальным или междиапазонным разрешением положительный вещественный скаляр | вектор
Изображение с азимутальным или междиапазонным разрешением в метрах, определяемое как положительный действительный скаляр или вектор.
Типы данных: double
azb - Коэффициент расширения азимутального импульса 1 (по умолчанию) | положительный вещественный скаляр
Коэффициент расширения импульса азимута, определяемый как положительный действительный скаляр. azb выражает фактическую ширину основного блока -3 дБ относительно номинальной ширины. Типовые оконные функции, такие как hamming и hann выставка azb значения в диапазоне от 1 до 1,5.
Когерентный угол интегрирования в градусах, возвращаемый в виде матрицы. Строки в ciang соответствуют длинам волн в lambda и столбцы соответствуют разрешению в azres.
Расширенные возможности
Создание кода C/C + + Создайте код C и C++ с помощью MATLAB ® Coder™
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.