Пакет: mlreportgen.ppt
Суперклассы: mlreportgen.ppt.Text
Гиперссылка на расположение вне презентации
Использование объекта mlreportgen.ppt.ExternalLink для определения гиперссылки на местоположение вне представления.
mlreportgen.ppt.ExternalLink класс является handle класс.
HandleCompatible | true |
ConstructOnLoad | true |
Сведения об атрибутах класса см. в разделе Атрибуты класса.
Target - URL целевого объекта ссылки'' (по умолчанию) | символьный вектор | строковый скалярURL-адрес целевого объекта ссылки, указанный как вектор символа или скаляр строки. Укажите полный URL-адрес. Например, включить http://.
Content - Текст ссылки'' (по умолчанию) | символьный вектор | строковый скалярТекст ссылки, заданный как вектор символа или скаляр строки.
Bold - Использовать ли полужирный шрифт для текста ссылки[] (по умолчанию) | true | false Использовать ли полужирный шрифт для текста ссылки, указанного как true или false. Установка true тонирует текст полужирным шрифтом.
Font - Семейство шрифтов для текста ссылки[] (по умолчанию) | символьный вектор | строковый скалярСемейство шрифтов для текста ссылки, указанное как вектор символов или скаляр строки. Укажите шрифт, отображаемый в списке шрифтов Microsoft ® PowerPoint ®. Чтобы просмотреть список шрифтов, в PowerPoint на вкладке Главная в группе Шрифт щелкните стрелку справа от шрифта.
ComplexScriptFont - Семейство шрифтов для сложных сценариев[] (по умолчанию) | символьный вектор | строковый скалярСемейство шрифтов для сложных сценариев, указанное как вектор символов или скаляр строки. Укажите семейство шрифтов, которое будет использоваться при подстановке в языковом стандарте, требующем сложного сценария, например арабского или азиатского, для визуализации текста.
FontColor - Цвет шрифта для текста ссылки[] (по умолчанию) | символьный вектор | строковый скалярЦвет шрифта для текста ссылки, заданный как вектор символов или скаляр строки, состоящий из имени цвета CSS или шестнадцатеричного значения RGB.
Список имен цветов CSS см. в разделе https://www.crockford.com/wrrrld/color.html.
Для указания шестнадцатеричного формата RGB используйте # в качестве первого символа и двухзначных шестнадцатеричных чисел для красного, зеленого и синего значений. Например, '#0000ff' указывает синий цвет.
FontSize - Размер шрифта для текста ссылки[] (по умолчанию) | символьный вектор | строковый скалярРазмер шрифта для текста ссылки, определяемый как вектор символов или скаляр строки, состоящий из числа, за которым следует единица измерения. Например, '11pt' указывает 11 точек. Допустимые сокращения:
px - пикселы (по умолчанию)
cm - сантиметров
in - дюймы
mm - миллиметров
pc - пикас
pt - точки
Italic - Использовать ли курсив для текста ссылки[] (по умолчанию) | true | falseСледует ли использовать курсив для текста ссылки, указанного как true или false. Установка true тонирует текст курсивом.
Strike - Стиль зачеркивания для текста ссылки[] (по умолчанию) | 'single' | 'none' | 'double'Стиль зачеркивания текста ссылки, указанный как одно из следующих значений:
'single' - Одиночная горизонтальная линия
'none' - Нет линии зачеркивания
'double' - Двойная горизонтальная линия
Subscript - Отображать ли текст ссылки в виде подстрочного индекса[] (по умолчанию) | true | falseОтображать ли текст ссылки в виде подстрочного индекса, указанного как true или false. Установка true отображает текст в виде подстрочного индекса.
Superscript - Отображать ли текст ссылки в виде надстрочного текста[] (по умолчанию) | true | falseОтображать ли текст ссылки в виде надстрочного индекса, указанного как true или false. Установка true визуализирует текст как надстрочный.
Underline - Это свойство игнорируется[] (по умолчанию)Это свойство игнорируется.
Style - Форматирование текста ссылки[] (по умолчанию) | массив ячеек объектов формата PPTФорматирование текста связи, указанное как массив ячеек объектов формата PPT.
Добавление объектов форматирования путем объединения существующего значения Style с массивом ячеек, содержащим добавляемые объекты формата. Например:
link = mlreportgen.ppt.ExternalLink('link text');
link.Style = [link.Style {Bold(true)}];См. раздел Подходы к форматированию презентаций.
Children - Дочерние объекты этого объекта PPT API (не используются)[]Это свойство не используется.
Parent - родитель этого объекта PPT APIРодительский объект этого объекта, указанный как PPT-объект. Это свойство доступно только для чтения.
Tag - Тег для этого объекта PPT APIТег для этого объекта PPT API, указанный как вектор символов или строковый скаляр. Уникальный для сеанса тег создается как часть создания этого объекта. Созданный тег имеет форму CLASS:ID, где CLASS является классом объекта и ID - значение Id свойства объекта.
Указание собственного значения тега может помочь определить, где возникла проблема во время создания презентации.
Id - идентификатор для этого объекта PPT APIИдентификатор для этого объекта PPT API, указанный как вектор символов или строковый скаляр. Уникальный идентификатор сеанса генерируется как часть создания объекта. Можно указать идентификатор для замены созданного идентификатора.
Создайте презентацию, содержащую ссылку на веб-сайт.
Создайте презентацию.
import mlreportgen.ppt.* ppt = Presentation("myExternalLinkPresentation.pptx"); open(ppt);
Добавьте слайд к презентации.
slide = add(ppt,"Title and Content");Создание mlreportgen.ppt.Paragraph объект.
p = Paragraph("This is a link to the ");Создание mlreportgen.ppt.ExternalLink и добавьте его к абзацу.
link = ExternalLink("https://www.mathworks.com","MathWorks site"); append(p,link);
Замените содержимое слайда абзацем.
replace(slide,"Content",p);Закройте и просмотрите презентацию.
close(ppt); rptview(ppt);
Вот ссылка на созданном слайде.

Имеется измененная версия этого примера. Открыть этот пример с помощью изменений?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.