rs = scales(fb) возвращает необработанные (безразмерные) шкалы, используемые при создании вейвлет-полосовых фильтров. Чешуи упорядочены от тончайших до грубейших.
Получение необработанных и преобразованных шкал, используемых при создании вейвлет-полосовых фильтров.
[rs,cs] = scales(fb);
Получение периодов центра полосы пропускания банка фильтров.
P = centerPeriods(fb);
Сравните самую тонкую преобразованную шкалу с наименьшим периодом центра полосы пропускания, нормализованным периодом выборки.
min(cs)
ans = 2.3035
min(P)/seconds(0.001)
ans = 2.3035
Шкалы должны увеличиваться приблизительно в |, NV - число голосов на октаву. Значение NV по умолчанию равно 10. Постройте график соотношений последовательных шкал и сравните 21/10.
len = length(rs);
plot(rs(2:len)./rs(1:len-1),'rx-')
hold on
plot(1:len-1,2^(1/10)*ones(1,len-1),'b')
title('Successive Scale Ratios')
legend('Scale Ratio','Scale Factor')
Необработанные шкалы, используемые при создании вейвлет-полосовых фильтров, возвращаемые как действительный вектор длины Ns, где Ns - количество вейвлет-полосовых частот (равно числу шкал).
Типы данных: double
cs - Преобразованные шкалы действительный вектор
Преобразованные шкалы, используемые при создании вейвлет-полосовых фильтров, возвращаются в виде действительного вектора длины Ns, где Ns - количество вейвлет-полосовых частот (равно числу шкал). cs в единицах частоты выборки или периода выборки.
Типы данных: double
Расширенные возможности
Создание кода C/C + + Создайте код C и C++ с помощью MATLAB ® Coder™
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.