H = dvbs2ldpc(r) возвращает матрицу проверки четности H кода LDPC со скоростью r из стандартного DVB-S.2 цифрового видеовещания. Длина блока кода - 64 800.
H = dvbs2ldpc(r,outputFormat) задает формат для выходной матрицы проверки четности.
Скорость кода, заданная как 1/4, 1/3, 2/5, 1/2, 3/5, 2/3, 3/4, 4/5, 5/6, 8/9, или 9/10.
Типы данных: double
outputFormat - Выход 'sparse' | 'indices'
Выход для матрицы проверки четности H, заданный как 'sparse' или 'indices'.
Если вы задаете это значение 'sparse', H является разреженной логической матрицей. Если вы задаете это значение 'indices', H - двухколоночная матрица, которая задает индексы строка и столбец 1с в H.
Матрица проверки четности, возвращенная как матрица.
Матрица проверки четности по умолчанию размера 32 400 на 64 800 соответствует нерегулярному коду LDPC со структурой, показанной в этой таблице.
Ряд
Количество 1с на строку
1
6
От 2 до 32400
7
Столбец
Количество 1с на столбец
1 - 12960
8
12961–32400
3
Столбцы с 32 401 по 64 800 образуют нижнюю треугольную матрицу. Только элементы на основной диагонали матрицы и поддиагонали непосредственно ниже основной диагонали равны 1с. Этот код LDPC используется в сочетании с кодом BCH в DVB-S.2 стандарте, чтобы достичь частоты ошибок пакета ниже приблизительно от 0,7 дБ до 1 дБ от предела Шеннона.
Расширенные возможности
Генерация кода C/C + + Сгенерируйте код C и C++ с помощью Coder™ MATLAB ®
.
Указания и ограничения по применению:
Все входы должны быть постоянными. Выражения или переменные разрешены, если их значения не изменяются.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.