D = groupDelay(Conv,N) возвращает вектор групповых задержек, D, цифрового преобразователя или цифрового преобразователя, Conv, оцениваемый в N частотные точки. Точки частоты равномерно расположены вокруг верхней половины модуля круга.
Вычислите групповые задержки цифрового преобразователя частоты с помощью groupDelay функция.
Создайте dsp.DigitalDownConverter Системный объект с настройками по умолчанию.
dwnConv = dsp.DigitalDownConverter
dwnConv =
dsp.DigitalDownConverter with properties:
DecimationFactor: 100
MinimumOrderDesign: true
Bandwidth: 200000
StopbandFrequencySource: 'Auto'
PassbandRipple: 0.1000
StopbandAttenuation: 60
Oscillator: 'Sine wave'
CenterFrequency: 14000000
SampleRate: 30000000
Show all properties
Используйте groupDelay функция для вычисления вектора групповых задержек. По умолчанию функция оценивает групповые задержки в частотных точках 8192 одинаково разнесенных вокруг верхней половины модулей круга.
D = groupDelay(dwnConv);
Постройте график вектора групповых задержек.
plot(D)
xlabel('Number of frequency points')
ylabel('Group delay')
Определите вектор частот, на которых вычисляются задержки группы, и постройте их график.
N - Количество частотных точек 8192 (по умолчанию) | положительная скалярная величина
Количество частотных точек, на которых оцениваются задержки группы, заданное как положительная скалярная величина. Эти точки равномерно расположены вокруг верхней половины модуля круга.
Вектор групповых задержек цифрового преобразователя или цифрового преобразователя, оцениваемый в N частотные точки, равномерно расположенные вокруг верхней половины модуля круга.
Типы данных: double
F - Вектор частот Вектор-столбец
Частоты, на которых оцениваются задержки группы, возвращаются как вектор-столбец.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.