Y = getLatency(hdlcic) возвращает задержку, Y, между первой действительной входной выборкой и первой действительной выходной выборкой, принимая смежные входные выборки. Задержка зависит от NumSections свойство и GainCorrection включен.
Y = getLatency(hdlcic,V) возвращает задержку, Y, между первой действительной входной выборкой и первой действительной выходной выборкой, принимая смежные входные выборки и векторный вход размера V. Задержка зависит от NumSections свойство, размер входного сигнала вектора и GainCorrection включен.
Задержка dsp.HDLCICDecimation Системная object™ изменяется в зависимости от того, сколько у интегратора и гребенчатых секций у вашего фильтра, размера входного вектора и разрешаете ли вы коррекцию усиления. Используйте getLatency функция для нахождения задержки конкретного строения фильтра. Задержка - это количество циклов между первым действительным входом и первым действительным выходом, при условии, что вход постоянно действителен.
Создайте dsp.HDLCICDecimation Система object™ и запрашивает задержку. Фильтр по умолчанию имеет две секции, и коррекция усиления отключена.
hdlcic - HDL-оптимизированная система децимирующего фильтра CIC object™ dsp.HDLCIC Decimation
HDL-оптимизированный CIC- децимирующего фильтра Системного объекта, который вы создали и сконфигурировали. См. dsp.HDLCICDecimation.
V - Размер вектора в области значений от 1 до 64
Размер вектора, заданный в области значений от 1 до 64. DecimationFactor свойство должно быть целым числом, кратным размеру входного кадра. Используйте этот аргумент, чтобы запросить задержку объекта, подобного hdlcic, но с V входной параметр вектора дискретизации. Когда вы не задаете этот аргумент, функция принимает скалярный вход.
Циклы задержки, которые объект десятикратного уменьшения CIC принимает между первым допустимым входом и первым действительным выходом. Каждый вызов объекта моделирует один цикл. Эта задержка принимает допустимые входные данные для каждого цикла.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.