Профили всех платформ в сценарии отслеживания, возвращенные как массив структур. Количество структур в массиве равно количеству платформ. Каждый профиль содержит подписи платформы и идентифицирующую информацию. Структура содержит следующие поля:
Область
Описание
PlatformID
Определяемый сценарием идентификатор платформы, заданный как положительное целое число
ClassID
Пользовательский идентификатор классификации платформ, заданный как неотрицательное целое число
Dimensions
Размерности платформы, определяемые как структура с этими полями:
Length
Width
Height
OriginOffset
Signatures
Сигнатуры платформы, заданные как массив ячеек радарного сечения (rcsSignature), шаблон направленности выбросов (irSignature) и гидроакустическая прочность цели (tsSignature) объекты.
См. Platform для получения более полных определений полей.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.