Считайте первое изображение в выборку индексированном файле изображения, corn.tif.
[X,cmap] = imread('corn.tif');
Индексированное изображение X массив типа 415 на 312 uint8. Палитра cmap - матрица типа 256 на 3 doubleпоэтому в индексированном изображении 256 цветов. Отобразите изображение.
imshow(X,cmap)
Преобразуйте индексированное изображение в изображение RGB. Результатом является массив типа 415 на 312 на 3 double.
RGB = ind2rgb(X,cmap);
Проверьте, что значения изображения RGB находятся в области значений [0, 1].
disp(['Range of RGB image is [',num2str(min(RGB(:))),', ',num2str(max(RGB(:))),'].'])
X - Индексированное изображение m -by - n матрица целых чисел
Индексированное изображение, заданное как m -by- n матрица целых чисел.
Если вы задаете X как массив целочисленного типа данных, тогда значение 0 соответствует первому цвету в палитре map. Для палитры, содержащей c цвета, значения изображений X вырезаются на область значений [0, c -1].
Если вы задаете X как массив типа данных single или double, тогда значение 1 соответствует первому цвету в палитре. Для палитры, содержащей c цвета, значения изображений X вырезаются в области значений [1, c].
Типы данных: single | double | uint8 | uint16
map - Палитра c -by-3 матрица
Палитра связана с индексированным изображением X, заданный как матрица c -by-3 со значениями в области значений [0, 1]. Каждая строка map - трехэлементный триплет RGB, который задает красный, зеленый и синий компоненты одного цвета палитры.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.