Предварительный просмотр подмножества данных в datastore
Создайте datastore из файла образца, airlinesmall.csv
, который содержит табличные данные.
ds = tabularTextDatastore('airlinesmall.csv','TreatAsMissing','NA',... 'MissingValue',0);
Измените SelectedVariableNames
свойство для задания интересующих переменных.
ds.SelectedVariableNames = {'DepTime','ArrTime','ActualElapsedTime'};
Предварительный просмотр данных для выбранных переменных.
data = preview(ds)
data=8×3 table
DepTime ArrTime ActualElapsedTime
_______ _______ _________________
642 735 53
1021 1124 63
2055 2218 83
1332 1431 59
629 746 77
1446 1547 61
928 1052 84
859 1134 155
Создайте datastore из файла образца, mapredout.mat
, который является выходом файлом mapreduce
функция.
ds = datastore('mapredout.mat');
Предварительный просмотр данных в datastore.
data = preview(ds)
data=1×2 table
Key Value
______ _________
{'AA'} {[14930]}
Создайте datastore, который поддерживает четность между парой изображений базовых хранилищ данных. Например, создайте два отдельных хранилища данных изображений, а затем создайте комбинированный datastore, представляющий два базовых хранилища данных.
Создайте изображение datastore imds1
представление набора из трех изображений.
imds1 = imageDatastore({'street1.jpg','street2.jpg','peppers.png'});
Создайте второй imds2
datastore путем преобразования изображений
imds1
для градации серого и последующего отражения изображений горизонтально.
imds2 = transform(imds1,@(x) fliplr(rgb2gray(x)));
Создайте комбинированный datastore из imds1
и imds2
.
imdsCombined = combine(imds1,imds2);
Предварительный просмотр данных в объединённом datastore. Выходные выходы - массив ячеек 1 на 2. Эти два столбца представляют первый подмножество данных из двух базовых хранилищ данных imds1
и imds2
, соответственно.
dataOut = preview(imdsCombined)
dataOut=1×2 cell array
{480x640x3 uint8} {480x640 uint8}
Отобразите предварительно просмотренные данные как пару мозаичных изображений.
tile = imtile(dataOut); imshow(tile)
ds
- Входной datastoreВведите datastore. Можно использовать эти хранилища данных как вход в preview
способ.
MATLAB® datastores - Хранилища данных, созданные с помощью MATLAB datastore
функций. Например, создайте datastore для набора изображений, используя ImageDatastore
. Полный список хранилищ данных см. в разделе Выбор Datastore для формата файла или приложения.
Объединенные и преобразованные хранилища данных - Хранилища данных, созданные с помощью combine
и transform
функций.
Пользовательские хранилища данных - Хранилища данных, созданные с помощью пользовательской среды хранилища данных. См. «Разработка пользовательского Datastore».
data
- Подмножество данныхПодмножество данных, возвращаемое как таблица или массив в зависимости от типа ds
.
Тип Datastore | Тип данных data | Описание |
---|---|---|
TabularTextDatastore и SpreadsheetDatastore | Таблица | Таблица с переменными, заданными SelectedVariableNames свойство. Таблица содержит самое большее восемь строк. |
ImageDatastore | Целочисленный массив | Массив целых чисел, соответствующих первому изображению. Размерности целочисленного массива зависят от типа изображения:
The |
KeyValueDatastore | Таблица | Таблица с переменными Key и Value . |
FileDatastore | Таблица | Таблица, содержащая выход, возвращенный функцией read, заданный как 'ReadFcn' параметр в fileDatastore функция. |
TransformedDatastore | Варьируется | Значение выхода совпадает с выходом, возвращаемым базовому datastore, заданным UnderlyingDatastores свойство. Для примера, если базовым datastore является изображение, datastore с ReadSize значение свойства 1, затем data возвращается как целочисленный массив. |
CombinedDatastore | Массив ячеек | Каждый элемент массива ячеек содержит выходы, возвращенные соответствующему базовому datastore, заданным UnderlyingDatastores свойство. |
У вас есть измененная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример с вашими правками?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.