dsnew = combine(ds1,ds2,...,dsN) объединяет два или более хранилища данных путем горизонтальной конкатенации данных, возвращаемых read функция на входных хранилищах данных.
Создайте datastore, который поддерживает четность между парой изображений базовых хранилищ данных. Например, создайте два отдельных хранилища данных изображений, а затем создайте комбинированный datastore, которое считывает соответствующие изображения из двух хранилищ данных изображений.
Создайте imds1 datastore представление набора из трех изображений.
Создайте второй imds2 datastore путем преобразования изображений imds1 к полутоновым изображениям.
imds2 = transform(imds1,@(x) rgb2gray(x));
Создайте комбинированный datastore из imds1 и imds2.
imdsCombined = combine(imds1,imds2);
Считайте первую пару изображений из комбинированного datastore. Каждая операция чтения на этом объединённом datastore возвращает пару изображений, представленных 1-by- 2 массив ячеек.
ds1,ds2,...,dsN - Хранилища данных для объединения объекты datastore
Хранилища данных для объединения, заданные как два или более объектов datastore, разделенных запятыми. Полный список встроенных хранилищ данных см. в разделе Выбор Datastore для формата файла или приложения. Можно также задать пользовательские хранилища данных.
dsnew - Новый datastore с комбинированными данными CombinedDatastore объект
Новый datastore с комбинированными данными, возвращенный как CombinedDatastore объект.
The dsnew объект является новым образцом datastore, который является горизонтально конкатенированным результатом операции чтения для каждого базового хранилища данных.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.