Структурный ранг
r = sprank(
вычисляет структурный ранг разреженной матрицы A
)A
.
Вычислите структурный ранг матрицы 2 на 4.
A = [1 0 2 0 2 0 4 0]; A = sparse(A); rs = sprank(A)
rs = 2
Сравните структурный ранг с регулярным вычислением ранга.
rf = rank(full(A))
rf = 1
Для этой матрицы структурный ранг равен 2, поскольку два столбцов являются ненулевыми. Но фактический ранг матрицы равен 1, поскольку столбцы являются кратными друг другу.
A
- Входная матрицаВходная матрица, заданная как разреженная матрица.
Типы данных: double
Поддержка комплексного числа: Да
Структурный ранг матрицы является максимальным рангом всех матриц с одинаковым ненулевым шаблоном. Матрица имеет полный структурный ранг, если ее можно переместить так, чтобы диагональ не имела нулевых значений.
Структурный ранг является верхней границей ранга матрицы, поэтому он удовлетворяет sprank(A) >= rank(full(A))
.
Вот некоторые определения структурного ранга с точки зрения других функций:
Структурный ранг является «максимальным совпадением» и связан с разложением Дюльмага-Мендельсона по sprank(A) = sum(dmperm(A)>0)
.
В отличие от этого, dmperm
, matchpairs
функция также учитывает веса при вычислении совпадений. Можно вычислить максимальное соответствие, преобразовав матрицу в 1с и 0с и максимизируя вес соответствий с matchpairs(double(A~=0),0,'max')
. Структурный ранг тогда равен количеству матчей.
У вас есть измененная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример с вашими правками?
Вы щелкнули по ссылке, которая соответствует команде MATLAB:
Выполните эту команду, введя её в командном окне MATLAB.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.