Вычислите угол выпаса РСА изображения, проецируемого на плоскость отображения изображения центра фазы антенны, расположенного в [1000,2000,5000] метров относительно сцены с центром в [10,10,10] метров. Предположим, что угол наклона для плоскости отображения изображения .
pos - Измеренный вектор линии визирования 3-by- N матрица в метрах
Измеренный вектор визира от центра сцены до центра фазы антенны, заданный как матрица 3 байта N в метрах. Каждый столбец pos представляет собой измеренное положение линии визирования. Геометрическое расположение центра фазы антенны в центре апертуры обработки является контрольной точкой апертуры. Центр фазы антенны служит точкой ссылки для истории фаз принимаемого сигнала.
Пример: [1000;2000;5000]
Типы данных: double
slope - Угол наклона 0 (по умолчанию) | скаляром от 0 до 90
°
Угол наклона, заданный как скаляр между 0 и 90 °. Угол наклона является углом между плоскостью отображения изображения и центральной плоскостью сцены.
Типы данных: double
axes - Ось перемещения центра фазы антенны 'x' (по умолчанию) | 'y' | 'z'
Ось перемещения центра фазы антенны, заданная как 'x', 'y', или 'z'.
'x' - Центр фазы антенны перемещается в направлении x, а плоскость поверхности является плоскостью xy.
'y' - Центр фазы антенны перемещается в направлении y, а плоскость поверхности является плоскостью yz.
'z' - Центр фазы антенны перемещается в z-направлении, а плоскость поверхности является плоскостью zx.
dgrazang - Отобразите угол выпаса 1-байт- N вектор-строка в степенях
Отобразите угол выпаса, возвращенный как 1-байтовый N вектор-строка в степенях. Угол выпаса дисплея является углом между вертикальными проекциями вектора наклонной области значений на плоскость отображения изображения и центральную плоскость сцены. Плоскость отображения изображений является плоскостью, на которую процессор формирования изображений проецирует рассеиватели в 3-D сцене.
Расширенные возможности
Генерация кода C/C + + Сгенерируйте код C и C++ с помощью Coder™ MATLAB ®
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.