ciang = sarintang(lambda,azres) возвращает когерентный угол интегрирования, ciang, через который цель просматривается во время когерентной апертуры обработки.
ciang = sarintang(lambda,azres,azb) задает коэффициент уширения азимутального импульса, azb, из-за взвешивания данных или оконной обработки для управления боковой обмоткой.
Оцените когерентный угол интегрирования бокового радара с синтезированной апертурой в воздухе (SAR) с рабочей частотой 10 ГГц и разрешением перекрестная область значений 1 м. Предположим, что коэффициент уширения азимута равен 1,3.
lambda - Длина волны радара положительный действительный скаляр |
Длина волны радара в метрах, заданная как положительный действительный скаляр или вектор.
Типы данных: double
azres - Азимут изображения или разрешение в перекрестной области значений положительный действительный скаляр |
Азимут изображения или разрешение перекрестной области значений в метрах, заданное как положительный действительный скаляр или вектор.
Типы данных: double
azb - Коэффициент расширения азимута импульса 1 (по умолчанию) | положительный действительный скаляр
Коэффициент расширения азимута импульса, заданный как положительный действительный скаляр. azb выражает фактическую ширину майнлоба -3 дБ относительно номинальной ширины. Типичные оконные функции, такие как hamming и hann экспонат- azb значения в области значений от 1 до 1,5.
Когерентный угол интегрирования в степенях, возвращенный как матрица. Строки в ciang соответствуют длинам волн в lambda и столбцы соответствуют разрешению в azres.
Расширенные возможности
Генерация кода C/C + + Сгенерируйте код C и C++ с помощью Coder™ MATLAB ®
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.