Оцените эквивалентную шуму отражательную способность бокового РСА, работающего на частоте 16 ГГц для целевой отражательной способности -25 дБ в полосе Ku (номинально 16,7 ГГц), и сформируйте изображение, имеющее ОСШ 30 дБ.
Номинальная опорная частота в герце, заданная как положительный действительный скаляр.
Типы данных: double
imgsnr - Отношение сигнал-шум изображения действительный скалярныйвектор |
Отношение сигнал-шум (ОСШ) изображения РСА в децибелах, заданное как действительный скаляр или вектор.
Типы данных: double
sigmaref - Отражательная способность на номинальной начальной частоте положительный действительный скаляр
Отражательная способность при номинальной начальной частоте в квадратных метрах на квадратный метр, заданная как положительный действительный скаляр.
Типы данных: double
n - Частотно-зависимый коэффициент пропорциональности 1 (по умолчанию) | положительный действительный скаляр
Частотно-зависимый коэффициент пропорциональности, заданный как действительный скаляр. Для распределенных целей, n изменяется в диапазоне от 0 до 1. Для неразраспределенных целей, n является положительным действительным скаляром.
neq - Отражательная способность эквивалентного шума матрица
Шумовая эквивалентная отражательная способность в децибелах, возвращаемая как матрица. Строки neq соответствуют значениям частот в freq. Столбцы neq соответствуют значениям ОСШ изображений в imgsnr.
Расширенные возможности
Генерация кода C/C + + Сгенерируйте код C и C++ с помощью Coder™ MATLAB ®
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.