[b,a] = eqtflength(num,den) изменяет вектор num или вектор den так, чтобы получившиеся выходные векторы b и a имеют одинаковую длину. b и a представляют ту же передаточную функцию в дискретном времени, что и num и den, но имеют одинаковую длину.
Примите во внимание следующую модель передаточной функции SISO в дискретном времени:
.
Вычислим числитель и полином длин. Определите полиномиальные порядки.
num = [0 0 2];
den = [4 0 3 -1];
[b,a,n,m] = eqtflength(num,den)
b = 1×4
0 0 2 0
a = 1×4
4 0 3 -1
n = 2
m = 3
Визуализируйте полюса и нули передаточной функции.
zplane(b,a)
Преобразуйте передаточную функцию с уравнительным числителем и знаменателем в форму пространства состояний. b и a должны иметь равную длину, чтобы найти представление пространства состояний передаточной функции в дискретном времени.
Числитель полинома коэффициенты передаточной функции в дискретном времени, возвращенные как вектор-строка. b имеет ту же длину, что и a.
a - Коэффициенты знаменателя Вектор-строка
Знаменатель полинома коэффициенты передаточной функции в дискретном времени, возвращенные как вектор-строка. a имеет ту же длину, что и b.
n - Порядок числителя целое число
Порядок числителя, возвращенный как целое число. Любые конечные нули в b исключены при вычислении n.
m - Порядок знаменателя целое число
Порядок знаменателя, возвращенный как целое число. Любые конечные нули в a исключены при вычислении m.
Совет
Использовать eqtflength получить числитель и знаменатель равной длины перед применением функций преобразования передаточной функции, таких как tf2ss и tf2zp к моделям в дискретном времени.
Алгоритмы
eqtflength(num,den) добавляет нули к любому из num или den при необходимости. eqtflength удаляет все конечные нули, которые num и den имеют общее.
Расширенные возможности
Генерация кода C/C + + Сгенерируйте код C и C++ с помощью Coder™ MATLAB ®
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.