Загрузите маркированный набор сигналов, содержащий записи песен китов.
load whales
lss
lss =
labeledSignalSet with properties:
Source: {2x1 cell}
NumMembers: 2
TimeInformation: "sampleRate"
SampleRate: 4000
Labels: [2x3 table]
Description: "Characterize wave song regions"
Use labelDefinitionsHierarchy to see a list of labels and sublabels.
Use setLabelValue to add data to the set.
Найдите второй представитель набора и постройте график.
[song,tinfo] = getSignal(lss,2);
t = (0:length(song)-1)/tinfo.SampleRate;
plot(t,song)
lss - Маркированный набор сигналов labeledSignalSet объект
Маркированный набор сигналов, заданный как labeledSignalSet объект.
Пример: labeledSignalSet({randn (100,1) randn (10,1)}, signalLabelDefinition ('female')) задает набор случайных сигналов с двумя членами, содержащий атрибут 'female'.
midx - Номер строки представителя положительное целое число
Номер строки представителя в виде положительного целого числа. midx задает номер строки представителя в том виде, в котором он отображается в таблице Labels маркированного набора сигналов.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.