В этом примере показов, как создать запуск, добавить к нему данные и затем просмотреть данные в Данные моделирования Inspector.
Создание данных для запуска
Создание timeseries объекты, содержащие данные для синусоидального сигнала и косинусоидального сигнала. Дайте каждый timeseries объект - описательное имя.
Используйте Simulink.sdi.view функция для открытия Данные Моделирования Inspector.
Simulink.sdi.view
Чтобы импортировать данные в Данные моделирования Inspector из рабочей области, создайте Simulink.sdi.Run объект с использованием Simulink.sdi.Run.create функция. Добавьте информацию о запуске к его метаданным с помощью Name и Description свойства Run объект.
sinusoidsRun = Simulink.sdi.Run.create;
sinusoidsRun.Name = 'Sinusoids';
sinusoidsRun.Description = 'Sine and cosine signals with different frequencies';
Используйте add функция для добавления данных, созданных в рабочей области, в пустой запуск.
add(sinusoidsRun,'vars',sine_ts,cos_ts);
Постройте график данных в Данные моделирования Inspector
Используйте getSignalByIndex функция для доступа к Simulink.sdi.Signal объекты, которые содержат сигнальные данные. Можно использовать Simulink.sdi.Signal свойства объекта, чтобы задать стиль линии и цвет для сигнала и построить его в Данные моделирования Inspector. Задайте LineColor и LineDashed свойства для каждого сигнала.
Используйте Simulink.sdi.setSubPlotLayout функция для конфигурирования 2-by- 1 subplot размещения в области построения графиков Данных моделирования Inspector. Затем используйте plotOnSubplot функция для построения графика синусоидального сигнала на верхней подграфике и косинусоидального сигнала на нижней подграфике.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.