Используйте блок VR RigidBodyTree, чтобы визуализировать объекты RigidBodyTree из Toolbox™ Robotics System в Simulink® 3D Animation™ средство просмотра.
Строение робота, которая решает желаемое положение end-effector, заданное как вектор. Строение робота является вектором положений соединений для rigidBodyTree модель. Количество положений равно количеству неподвижных соединений в rigidBodyTree параметр.
Associated VRML File - 3D мир 3D файл привязки имя
Задайте виртуальный мир, в котором rigidBodyTree визуализируется
Parent node (leave empty for root) - Расположение иерархии сцен вектор символов | строка
Укажите местоположение rigidBodyTree объект в иерархии сцен. Дополнительные сведения об иерархии сцен см. в разделе Создание виртуального мира.
Rigid Body Tree - положение робота rigidBodyTree
Укажите имя Robotics System Toolbox rigidBodyTree объект, который будет использоваться в виртуальном мире. Если робот с идентичным именем уже присутствует в виртуальном мире, он используется для визуализации по умолчанию.
Можно включить параметр Always use robot definition from the RigidBodyTree object, чтобы перезаписать существующего робота, если он присутствует, на робота, заданного rigidBodyTree объект.
Always use robot definition from the RigidBodyTree object - создать робота ‘off’ (по умолчанию) | ’on’
Включите этот параметр, чтобы всегда создавать робота из rigidBodyTree объект, заданный параметром Rigid Body Tree.
По умолчанию виртуальный мир использует существующего робота с таким же именем, если он существует.
Sample time - Блокируйте шаг расчета для симуляции 0,1 (по умолчанию) | скалярный вектор |
Задайте шаг расчета для блока или задайте -1 наследование шага расчета.
Ensure that a viewer window is open during simulation - Откройте 3D средство просмотра ‘off’ (по умолчанию) | ’on’
Включите этот параметр, чтобы убедиться, что Simulink 3D Animation Viewer открыт во время симуляции.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.