close(profile,force) закрывает профиль и удаляет его из рабочей области. Если есть какие-либо несохраненные изменения, вы получите ошибку, если только аргумент не force установлено в true.
Совет
Использовать closeAll чтобы принудительно закрыть все загруженные профили.
force - Принудительно ли закрывать профиль false или 0 (по умолчанию) | true или 1
Принудительно ли закрывать профиль, задается как логический 1 (true) закрыть профиль без сохранения или 0 (false) будет предложено сохранить профиль перед закрытием.
Стереотип является пользовательским расширением языка моделирования. Стереотипы обеспечивают механизм расширения элементов языка архитектуры путем добавления специфичных для домена метаданных.
Примените стереотипы к архитектуре корневого уровня, архитектуре компонентов, коннекторам, портам и интерфейсам модели. Стереотипы обеспечивают элементы модели в архитектуре общим набором полей свойств, таких как масса, стоимость и степень.
Профиль является пакетом стереотипов, чтобы создать самосогласованную область типов элементов модели.
Применить профили к модели можно с помощью редактора профилей. Стереотипы для проекта можно хранить в одном профиле или в нескольких. Профили хранятся в .xml файлы при их сохранении.
Свойство является полем в стереотипе. Для каждого элемента модели, к которому применяется стереотип, заданы определенные значения свойств.
Используйте свойства для хранения количественных характеристик, таких как вес или скорость, которые связаны с элементом модели. Свойства также могут быть описательными или представлять статус.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.