Матрица Вандермонда
A = vander(
возвращается Вандермонд Матрицируют таким образом, что его столбцы являются степенями векторного v
)v
.
Используйте оператор двоеточия, чтобы создать векторный v
. Найдите матрицу Вандермонда для v
.
v = 1:.5:3
v = 1×5
1.0000 1.5000 2.0000 2.5000 3.0000
A = vander(v)
A = 5×5
1.0000 1.0000 1.0000 1.0000 1.0000
5.0625 3.3750 2.2500 1.5000 1.0000
16.0000 8.0000 4.0000 2.0000 1.0000
39.0625 15.6250 6.2500 2.5000 1.0000
81.0000 27.0000 9.0000 3.0000 1.0000
Найдите альтернативную форму матрицы Вандермонда с помощью fliplr
.
A = fliplr(vander(v))
A = 5×5
1.0000 1.0000 1.0000 1.0000 1.0000
1.0000 1.5000 2.2500 3.3750 5.0625
1.0000 2.0000 4.0000 8.0000 16.0000
1.0000 2.5000 6.2500 15.6250 39.0625
1.0000 3.0000 9.0000 27.0000 81.0000
v
входной параметрВведите в виде числового вектора.
Типы данных: single
| double
Поддержка комплексного числа: Да
Для входного вектора , матрица Вандермонда
Матрица описана формулой таким образом, что его столбцы являются степенями векторного v
.
Альтернативная форма матрицы Вандермонда инвертирует матрицу вдоль вертикальной оси, как показано. Используйте fliplr(vander(v))
возвратить эту форму.
backgroundPool
или ускорьте код с Parallel Computing Toolbox™ ThreadPool
.Эта функция полностью поддерживает основанные на потоке среды. Для получения дополнительной информации смотрите функции MATLAB Запуска в Основанной на потоке Среде.
Эта функция полностью поддерживает массивы графического процессора. Для получения дополнительной информации смотрите функции MATLAB Запуска на графическом процессоре (Parallel Computing Toolbox).
Эта функция полностью поддерживает распределенные массивы. Для получения дополнительной информации смотрите функции MATLAB Запуска с Распределенными Массивами (Parallel Computing Toolbox).
У вас есть модифицированная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример со своими редактированиями?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.