Облако точек в виде pointCloud объект. Объект содержит местоположения, интенсивность и цвета RGB, чтобы представить облако точек.
Свойство облака точек
Результат рендеринга цвета
Location только
Сопоставляет z-значение со значением цвета в карте текущего цвета.
Location и Intensity
Сопоставляет интенсивность со значением цвета в карте текущего цвета.
Location и Color
Используйте обеспеченный цвет.
Location, Intensity, и Color
Используйте обеспеченный цвет.
player — Проигрыватель pcplayer объект
Проигрыватель для визуализации 3-D потоков данных облака точек в виде a pcplayer объект.
xyzPoints — Облако точек x, y и местоположения z M-by-3 числовая матрица | M-by-N-by-3 числовая матрица
Облако точек x, y и местоположения z или в виде M-by-3 или в виде M-by-N-by-3 числовая матрица. M-by-N-by-3 числовая матрица обычно упоминается как organized point cloud. xyzPoints числовая матрица содержит M или M-by-N [x, y, z] точки. Значения z в числовой матрице, которые обычно соответствуют глубине или вертикальному изменению, определяют цвет каждой точки.
color — Цвет для точек в облаке точек 1 3 вектор RGB | краткое название цвета | длинное имя цвета | M-by-3 матрица | M-by-N-by-3 матрица
Цвет для точек в облаке точек в виде 1 3 векторами RGB, M-by-3 матрица, M-by-N-by-3 матрица, короткое название цвета или длинное название цвета. Для получения дополнительной информации на названиях цвета, см. таблицу Color Value.
Можно задать тот же цвет для всех точек или различный цвет для каждой точки. Когда вы устанавливаете color к single или double, значения RGB располагаются между [0, 1]. Когда вы устанавливаете color к uint8, значения располагаются между [0, 255].
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.