TbCode = plcgeneraterunnertb (runnerBlk) возвращает сгенерированный код испытательного стенда для блока бегуна AOI лестничной модели схемы. Откройте или загрузите Simulink® Модель Ladder Diagram сначала.
Сгенерируйте Испытательный стенд для блока бегуна AOI
Следующий пример демонстрирует, как импортировать простую лестничную схему из файла L5X (simpleXIC.L5X) в окружение Simulink и генерируют код испытательного стенда для него. Лестничная структура файл L5X был создан с помощью RSLogix™ 5000 IDE и содержит AOI под названием simpleXIC с контактом и обмоткой, представляющей переключатель и свет. Следующее является снимком состояния лестничной структуры.
Используйте plcladderimport функционируйте, чтобы импортировать лестничную структуру в Simulink.
Импортированная модель содержит блок AOI Runner под названием simpleXIC_runner, сопровождаемый блоком Ladder Diagram Function (AOI) под названием simpleXIC.
Добавьте блок входа Signal Builder, Scope и выходные порты как показано.
Измените вход Signal Builder, чтобы подражать операции переключателя как показано.
Сгенерируйте испытательный стенд для модели Ladder Diagram.
Если генерация кода испытательного стенда успешна, файл испытательного стенда simpleXIC_runner.L5X создается. Сгенерированный файл испытательного стенда AOI может быть проверен на Rockwell Automation® IDE.
Примечание
Генерация испытательного стенда для лестничной структуры схематически изображает модели, содержащие блоки таймера, такие как TON, TOF и RTO сбои. Чтобы сгенерировать код испытательного стенда для этих моделей, измените лестничную структуру схемы при поддержании логики.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.