Соберите выбросы всех эмиттеров в радарном сценарии
[
также возвращает настройки всех эмиттеров во время эмиссии.emissions
,emitterConfigs
] = emit(scenario
)
[
также возвращает идентификаторы платформ, на которых смонтированы эмиттеры.emissions
,emitterConfigs
,emitterConfigPIDs
] = emit(scenario
)
Создайте радарный сценарий и добавьте две платформы. Установите положение каждой платформы и добавьте эмиттер в каждую платформу.
rs = radarScenario('UpdateRate',1); plat1 = platform(rs); plat1.Trajectory.Position = [0,0,0]; emitter1 = radarEmitter(1,'UpdateRate',1); plat1.Emitters = emitter1; plat2 = platform(rs); plat2.Trajectory.Position = [100,0,0]; emitter2 = radarEmitter(2,'UpdateRate',1); plat2.Emitters = emitter2;
Усовершенствуйте радарный сценарий одним временным шагом. Соберите эмиссию всех эмиттеров в сценарии.
advance(rs); [emissions,configs,sensorConfigPIDs] = emit(rs);
Подтвердите, что существует две эмиссии, один от каждого эмиттера.
disp("There are " + numel(emissions) + " emissions.");
There are 2 emissions.
Отобразите свойства обоих эмиттеров после первого временного шага.
disp("The first emission is:"); ... disp(emissions{1});
The first emission is:
radarEmission with properties: PlatformID: 1 EmitterIndex: 1 OriginPosition: [0 0 0] OriginVelocity: [0 0 0] Orientation: [1x1 quaternion] FieldOfView: [1 5] CenterFrequency: 300000000 Bandwidth: 3000000 WaveformType: 0 ProcessingGain: 0 PropagationRange: 0 PropagationRangeRate: 0 EIRP: 100 RCS: 0
disp("The second emission is:"); ... disp(emissions{2});
The second emission is:
radarEmission with properties: PlatformID: 2 EmitterIndex: 2 OriginPosition: [100 0 0] OriginVelocity: [0 0 0] Orientation: [1x1 quaternion] FieldOfView: [1 5] CenterFrequency: 300000000 Bandwidth: 3000000 WaveformType: 0 ProcessingGain: 0 PropagationRange: 0 PropagationRangeRate: 0 EIRP: 100 RCS: 0
Отобразите настройку обоих эмиттеров после первого временного шага.
disp("The emitter configuration associated with the first emission is:"); ... disp(configs(1));
The emitter configuration associated with the first emission is:
EmitterIndex: 1 IsValidTime: 1 IsScanDone: 0 FieldOfView: [1 5] MeasurementParameters: [1x1 struct]
disp("The emitter configuration associated with the second emission is:"); ... disp(configs(2));
The emitter configuration associated with the second emission is:
EmitterIndex: 2 IsValidTime: 1 IsScanDone: 0 FieldOfView: [1 5] MeasurementParameters: [1x1 struct]
Отобразите идентификаторы платформы для эмиттерных настроек.
disp("The emitter configurations are connected with platform IDs: "); ... disp(sensorConfigPIDs');
The emitter configurations are connected with platform IDs:
1 2
scenario
— Радарный сценарийradarScenario
объектРадарный сценарий в виде radarScenario
объект.
emissions
— Эмиссия всех эмиттеровЭмиссия всех эмиттеров в радарном сценарии, возвращенном как массив ячеек объектов эмиссии такой как radarEmission
объекты.
emitterConfigs
— Эмиттерные настройкиЭмиттерные настройки, возвращенные как массив эмиттерных конфигурационных структур. Каждая структура содержит эти поля.
Поле | Описание |
EmitterIndex | Уникальный эмиттерный индекс, возвращенный как положительное целое число. |
IsValidTime | Допустимое время эмиссии, возвращенное как |
IsScanDone | Завершил ли эмиттер скан, возвращенный как |
FieldOfView | Поле зрения эмиттера, возвращенного как двухэлементный вектор [азимут; вертикальное изменение] в градусах. |
MeasurementParameters | Эмиттерные параметры измерения, возвращенные как массив структур, содержащих координатную систему координат, преобразовывают, должен был преобразовать положения и скорости в системе координат верхнего уровня к текущей эмиттерной системе координат. |
emitterConfigPIDs
— Идентификаторы платформы для эмиттерных настроекИдентификаторы платформы для эмиттерных настроек в emitterConfigs
выходной аргумент, возвращенный как массив положительных целых чисел.
radarScenario
| emit
| propagate
| detect
У вас есть модифицированная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример со своими редактированиями?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.